- 締切済み
「私お酒呑めないんです~」を英語で・・
宜しくお願いします 先日、ホテルのラウンジで友人と居たところ 外国の方から「カクテルでも奢らせて?」と言われました とりあえず丁寧にお断りはしたんですが・・。 「ありがとうございます。でも私呑めないので」と英語で言うには どんな言い方があるかな?と考えました Thank you but I:d rather soda とか・・・? Thank you but I don,t good at drink とか? 別に「呑めない」と言わなくても「呑まないんです」でも良いんですけど・・。 どんな風に言うのが ポピュラーでしょうか? 教えてくださいませ~
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- mgril19458
- ベストアンサー率36% (17/46)
I am very sorry to have to say this. I am physiologically unable to drink alcoholic beverages. 失礼にならないように言いましょう。
- Wungongchan
- ベストアンサー率56% (286/507)
I don't drink. Thank you. (又は Thank you, but I don't drink) 私はアメリカ、オーストラリアともう30年住んでますが酒はあまり呑めません。断る時はこれで十分で丁寧です。
お礼
ありがとうございます そうなんですね drinkで 既に「呑む」って感じなんですね そのあたりが ちょっと疑問でした 今度使ってみます(^^)
- Nebusoku3
- ベストアンサー率38% (1465/3824)
>「ありがとうございます。でも私呑めないので」と英語で言うには Thank you very much! It is very kind of you but I cannot drink alcohol. (sorry) 又は but I don't drink alcohol. で良いかと思います。
お礼
ありがとうございました alcoholを付けか付けないか・・ってのも ちょっと迷っていた所なんですが 付けると より内容がクリアになりますね ありがとうございました(^^)
お礼
ありがとうございます とても丁寧ですね♪ この度はかくもご丁寧なご回答を頂き かたじけなくも有難き幸せ 心より御礼申し上げたてまつり候・・・ こんな感じのお礼で宜しいでしょうか?(^-^)