すみません、以下のFT記事で
http://www.ft.com/intl/cms/s/0/a5778004-c34d-11e2-bbbd-00144feab7de.html#axzz2UJLRH8Un
前半部に、
「香港上海銀行(HSBC)が発表した5月の中国製造業購買担当者景気指数(PMI)は49.6となり、4月の確報値50.4から低下、7か月ぶりの低水準となった。この下落は予測を下回ったものでもあり、中国の工業活動の縮小を示唆している」という部分があり、この文脈から以下のフレーズに続きますが、さっぱり意味がわかりません。
Most alarming in the PMI was the fact that declines in the gauges of new orders and employment appeared to be driven by a slump in domestic demand rather than external weakness
なんとなく、以下のようなことが書いてあるようにも見えますが。
「もっとも憂慮すべきは、新規注文と雇用が不調になっており、内需より外部の弱さの方が不調」
お礼
cbm51901さん、非常に勉強になりました。 早速のご回答ありがとうございましたm(_ _)m