締切済み 日本語に訳してくれませんか? 2013/05/04 17:10 学习才是学生应该做的。 みんなの回答 (1) 専門家の回答 みんなの回答 marisuka ベストアンサー率38% (657/1685) 2013/05/04 19:17 回答No.1 学習は学生がするべきことだ … でいいと思います。 質問者 お礼 2013/05/05 08:49 ありがとうございました。 通報する ありがとう 0 広告を見て他の回答を表示する(0) カテゴリ 学問・教育語学中国語 関連するQ&A 个の意味をおしえてください 应该 不应该 先 打 个 电话 联系 一下 まず電話して連絡すべきでしょうか 你 是 个 学生,应该 好好儿 学习 あなたは学生なのだから、しっかり勉強すべきだ この2つの文はなぜ『个』がつくんでしょうか? 「1つの電話、1人の学生」と強調したいから『个』が使われているんでしょうか? 日本語訳お願いします。 也許一開始會感到徬徨無助,但我不認為這一點小事可以難得倒我。 我只是做我想做的,還有,做我該做的。 上記文章の日本語訳お願いします。 中国語を日本語に通訳してください。お願い!! 孤独是每一个人生所必须经受的,每一个人都避免不了陷入孤独,但是人还是应该拥有积极、乐观的心态向他人敞开心扉,沟通交流,互相关爱。因为当有人能够平心静气得来倾听你的孤独,感受你的无奈,那么孤独感就已经减弱很多了。 中国語ができる人がいるなら、日本語に通訳してください!大至急です!お願いします!! 私の日本語が下手なんですけど、今悩んでいます。すごく悩んでいます。誰か通訳してくれるなら、助かりますから、お願いします!! 中国語を日本語へ訳してください! バドミントンの動画をみています。 その会話の内容なんですが、 よく理解したいので、かなりの長文なんですが、 訳できる方、日本語へ訳をお願いします。 一方面可能击球点不太容易掌握 对 主要是击球点 反正跳起来不太顺 可能一方面这需要多练 为什么 因为这是一个空中的感觉 因为本身你站在那个地方打的时候 你因为习惯干空中的感觉 但一跳的时候 击球点肯定是不一样的 击球点肯定是变高了 所以这个肯定需要一个同伴 比如说拿一些多球给你发一发 就是多练习 多跳几次 空中的感觉有了 他马上就能够找到好的击球点 最重要就是一个发力的间题 主要发力还是有通过手腕 所以你的手腕可能还不够 你开始不需要用很多力 有些人他喜欢整个这样的话 所以看上去他用了是很大的力 但是接触在那个球的一瞬间 它的力量应该不集中 是分散的 所以有些人他是这样 他是很大的力 但是你听这个声音 就是很长 其实刚才有些球你是有的 先做一些有点像点杀一样的 主要你要看我的这个手腕 就感觉像用鞭子的感觉 对 然后等一下你再试一下 簡単なようで分からない、中国語の過去形 全く初歩的な質問ですが、よく例文で、「私は学生です」で「我是学生」というのが出てきますが、この過去形はどういうのか「是」の過去形は是了か是过 (shiguo)ぐらいしか思い浮かびませんが、あまり見たことも無く、違うように思うので、どなたか教えてください。 「女人是水做的」の意味 次の文の日本語訳を教えてください。 「有人説女人是水做的、所以動不動就哭鼻子」 どうぞよろしくお願いします。 中国語→日本語 この中国語を翻訳できる方がいらっしゃいましたら、お願い致します。 翻訳サイト、ソフトで頑張ってみたのですが、ニュアンスが伝わりませんでした(๑ ˊ͈ ᐞ ˋ͈ )ƅ̋ 果然不能做亏心事~马上遭报应了~_~;文静你还好吗?我们不该买雨鞋,应该买雨伞的! 中国語を日本語に直してもらえませんか? 中国語を日本語に直してもらえませんか? これです↓ 我愛称 然是不 的恋可是享受 在。 この文を日本語に直してください。 お願いします。 日本語の意味 請教イ尓一个問題,如果是人名:相是的平假名是什公? の意味ってなんでしょうか? 文字化けしてたらすみません 日本語に翻訳をお願いいたします。 就算是Believe中間還是有個lie 。 就算是 Friend 最後還是會有個 end 就算是 Fuck 起初也要有 Fu。 就算是 Lover 最後還是會 over。 就算是 forget 也要先get才行。 就算是個 puma 最後還是會變ma。 就算有個 wife 心裡也要假設if。 中国語(台湾華語)がご堪能な方へのお願いです。 この文章を翻訳していただけないでしょうか? ----------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------- 很多事 不是心理願意去做的 但就算心理在多麼的不想 也是無可避免的 因為是現實逼我們去做的 太陽沒有你想像中耀眼 月亮也沒你眼中的明亮 別把一切想的太簡單 不然太可怕了 會被社會吞噬掉 內心原本單純的想法 也被污染 也順著社會要求改變 過去發生的種種事情 已經不知道該如何訴說了 但是這些事讓我體會到的 很難過 這種必要的犧牲 很可怕 這些犧牲下的殘骸 晚安 我依舊墮落 無法逃離 --------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------- これは遠距離恋愛中の彼女(台湾人)のブログです。 今日、久しぶりに更新されていたので気になります。。 できれば、直訳だけでなくニュアンスも教えていただけると幸いです。 日本語訳をお願いします。 以下の文章の日本語訳をお願いします。 わかる範囲で結構です。 ・我是真的喜歡Ni.想陪Ni睡覚是我自己注意.我没別的意思 ・有努力去忘記Ni,可是Ni的様子総是在我脳海里,総是想起同Ni一起發生過点点滴滴,走過我們曽経去過的地方,心里総是酸酸地,是我想太多,不可以 ・干嘛不睡覚?不用工作Ma?我們之間是有距離,但是我願意和Ni保持現在関系 ・太多時候想起Ni,所以情緒不好,容易發脾気,可能愛上,Ni能接受我Ma?? まだ沢山あるのですが。。。とりあえず上記のうちわかるものだけでも 翻訳して頂けると助かります!宜しくお願いします。 形容词与形容动词 请问 1、日语中的形容词与形容动词,是如何区分? 2、形容词与形容动词的否定是如何变化的? 3、形容词与形容动词放在判断句中应该如何变化? 日本語にして下さい。 中国人のお友だちから来たお手紙に、 「是你用心弄的!」 と書いてあるのですが、翻訳ソフトを使うと「あなたが一心にいじったのです!」となります いまいち意味がよくわからないのですが、どういう意味でしょうか? よろしくお願いします。 中国語の日本語訳お願いします、よろしくお願いします 日本語訳お願いします、よろしくお願いします 出尔反尔,自打耳光。这无疑是在光天化曰之下轻慢并开法律的玩笑。如此,缓期的根据只能是"本案的具体情况"。但是,是怎样的"具体情况",法院却不说。这让人对有没有"具体情况"产生怀疑。 日本語に訳してください すこし難しいかもしれませんがよろしくお願いします。 若是新品及买方需求品需提前60天向卖方签定产品订购单 日本語に訳して下さい。 日本語に訳して下さい。 ???,?是做影?演?舒服点,各位,等我将来有能力再把你?捧上来吧。 中国語から日本語へ翻訳お願いします。 緋聞,是指與愛情、性相關的消息。引申為男女情愛的消息,性質屬於中性,不一定是醜聞。 日本語に翻訳お願いします 初めて反日らしき人に当たったのですが内容がわかりません 你妹とはそのまま「あなたの妹」?でいいんですか? 哥们儿 别装了 你用的是○○电信 在小店那边 我都查了你的IP了 还装 装你妹 还装啥啊 受不了了 你要真是日本人 就滚你妹 你要是装的是日本人 就滚远点 我对日本唯一欣赏的就是它们 的 特产 爱情动作片 剩下的就是恨 滚你妈了个逼 中文の日本語訳お願いします。 日本語訳お願いします。 是不是穿破鐵鞋 就能遇見哪個誰? 注目のQ&A 「前置詞」が入った曲といえば? 新幹線で駅弁食べますか? ポテチを毎日3袋ずつ食べています。 優しいモラハラの見抜き方ってあるのか モテる女性の特徴は? 口蓋裂と結婚 らくになりたい 喪女の恋愛、結婚 炭酸水の使い道は キリスト教やユダヤ教は、人殺しは地獄行きですか? カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど
お礼
ありがとうございました。