• 締切済み

中国語を日本語に直してもらえませんか?

中国語を日本語に直してもらえませんか? これです↓ 我愛称 然是不 的恋可是享受 在。 この文を日本語に直してください。 お願いします。

みんなの回答

回答No.3

生の中国人です。 ---------------------- 我愛称 然是不 的恋可是享受 在。 ---------------------- 正直いえば、これが正しい中国語ではありません。 ほとんど通じないです。 我愛称---「我爱你」の間違いだろうかと考えております。      ↑あなた愛している。 然是不 的恋---------まったく意味がわかりません。 可是-------しかし 享受-------享受 在---------ある 可是享受 在------意味わかりません。

noname#120921
質問者

お礼

ありがとうございました

回答No.2

最後に在がくる中国語はあまり見たことがありません。

  • not_spirit
  • ベストアンサー率34% (901/2592)
回答No.1

機械翻訳を使っていますので、不鮮明です。 参照程度に。 我愛称 >私はあなたを愛しています。 然是不 的恋可是享受 在。 >しかし、恋をしていることを楽しんでいます。

noname#120921
質問者

お礼

ありがとうございました!! 参考にさせていただきます。

関連するQ&A