• 締切済み

わざとではなく 英語

外国人の子どもをお世話しています。 子どもが気付かぬうちに髪飾りを落としてしまったのですが、(勝手にするりと落ちてしまっていた。) 他の子どもに「落としたらダメ!」と、勘違いされて、喧嘩になりました。 ☆勝手に落ちたんだよ!(その子が故意にしたんではない) と言う事を伝えたかったんですが、英語で何というのか分からず・・・・・ こういう時はなんというのが自然な英語なのでしょうか? She didin't mean it!だとその子は何もアクションを起こしていないので違うような気もするし、 She didn't do it on purpose.などはどうかと考えてみたのですが、落ちた髪飾り主体で言うとすればどうなるのでしょうか? 英語を話せる方、実際に外国人との会話が違和感なく出来る方で、アドバイス頂けると嬉しいです! 宜しくお願いします。

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4

    #1です。補足です。 >>ありがとうございます!!なるほど!段階的にですね!!次回試してみますね!そして、3番はよく口語的にも使われますか?     表情が大切だと思います。拳を見せても目は笑っていると、冗談だと分かる。ここがこつでしょう。 >>友達との会話でふざけて使ってもおかしくないでしょうか?よければ教えてください(^^)お願いします!     僕は使います。可成りきつい冗談が言える友達ばかりですから、、、ここで大切なのは「言葉使い」ではないことです。「目は口ほどに物を言う」のは英語の世界でも同じです。

maru-imaruko
質問者

お礼

世界共通の部分なのですね!!ありがとうございました!!

  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.3

質問の方の英文でいいと思いますよ 物を主語にすることも可能かとは思いますが、子供の理解ですからね そして、喧嘩の原因は髪飾りをしていた子が落としたという理解゛て始まったわけですので、このことから「物が勝手に落ちる」というのと「髪飾りをしていた子がその飾りを落とす」ということを区別できていないのだと思います(お子さんらが何歳かはわかりませんが) だからといってはなんですが、どういう表現を使ったとしても「はい」と理解するようなことはないと思います 子供って何でも「~しちゃダメ」という表現を使う段階がありますよね(何歳ぐらいだったかなー) とにかく他の子に命令口調を使う歳です(悪く表現すると、他の子に思慮深さがない歳) 「落ちたよ」とか相手を気遣うことができない歳なのであれば、その場は何とかごまかすしかないですね You found the ribbon! Nice little girl~ (リボンかどうかわかりませんが). Would you give it back to her? Yeees, you're so kind, aren't you! 返したもらった子に She found your ribbon on the ground! Would you say thank you to her? Oh yes you're good too. とかでいい雰囲気になってくれませんかね 性別と歳がわからないので勝手に場面を作りました笑 幼い子だとたぶん理由を説明してもわからないと思います

maru-imaruko
質問者

お礼

ありがとうございます!!質問以外にも、sknuuuさんが褒め上手で勉強になりました(^^)私も子どもに優しい言葉をもっと掛けられるように頑張ります(^^)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

「人」が主語ならば故意にという英語は on purpose あるいは deliberately です。そのどちらかを使えば伝わります。「物」が主語なら unplanned(ly), on its own などでしょうか。

maru-imaruko
質問者

お礼

Unplanned,on its ownですか!on its ownはそれ自身でという感じですよね?its own という表現を自分が使ったことがないので少し戸惑っていますwこんなにシンプルにも表現することが出来るのですね!ありがとうございました!!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。 It just dropped.    ただ落ちたの 2。 (that's all)    (それだけ) 3。   Do you want to make something of it?  何か文句ある?     こういう時は段階的に扱うのがいいでしょう。まず1を言う、何か言始めたら2を畳み込む。それでも承知しないようだったら拳を見せて3を言う。

maru-imaruko
質問者

お礼

ありがとうございます!!なるほど!段階的にですね!!次回試してみますね!そして、3番はよく口語的にも使われますか?友達との会話でふざけて使ってもおかしくないでしょうか?よければ教えてください(^^)お願いします!