- ベストアンサー
put awayについて
I put away my winter clothes till next year. で、私は来年まで冬服を片付けた。という訳で、 put away には、~を片付ける という(動作)の意味がありますが、片付けた状態を表す意味もあるのでしょうか? till は、動作、状態の継続の期限を表す前置詞なので、「~までずっと」 というように捉えられるので、put away の動作が続くとは考えにくいのですが。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
postpone O until/till ~なんかと同じつもりでしょうね。 「O を~まで延期する」 日本語のまま,特に立ち止まって考えることはないと思いますが, これも postpone という動作自体に「まで」がかかるわけじゃない。 ただ,延期ならまだ「まで」と自然につながりますが,put away の場合はそうとは感じないかもしれません。 延期の行き先が till 以下であるように, put away「片づける」行き先が来年くらいに考えればいいように思います。 あくまでも put away 自体はここでは「片づけた」という過去形です。
その他の回答 (1)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1
put away till next year とひとくくりで記憶して下さい。来年までのつもりで片付ける、という意味です。状態ではありません、動作です。put away till next needed (必要になるまで) という言い回しもあります。
質問者
お礼
迅速なご回答ありがとうございました。 参考にさせていただきます。
お礼
迅速なご回答ありがとうございました。 勉強になりました。