※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:#37 Jefferson Moves 質問10)
Jefferson Moves: Midnight Judges and Tax Cut Proposal
このQ&Aのポイント
Republican congressmen argued that the Constitution gave Congress the power to create and close courts. They criticized the previous administration for appointing 'midnight judges'.
Congress approved President Jefferson's proposal on the courts. The debate centered around the power of Congress and the legitimacy of the appointments.
Congress also discussed the president's proposal to cut taxes. Federalists raised concerns about dependence on import taxes and the potential increase in smuggling.
#37 Jefferson Moves 質問10
この文章はVOAの一節です。
学習を目的に、訳してみました。
間違いを指摘して頂きたいと思います。
よろしくお願いします。
www.manythings.org/voa/history
<= Back [ Program 37 ] Next =>
Republican congressmen argued that the Constitution gave Congress the power to create courts and to close them. They said the former administration had no right to appoint the so-called "midnight judges."
民主共和党連邦議会議員は、憲法は、裁判所を作り、そして、それを閉鎖する権限を連邦議会に与えていると主張した。
彼らは、前の内閣がいわゆる“真夜中の裁判官たち”を任命したのは正しくないと言った。
The Republicans won the argument. Congress approved President Jefferson's proposal on the courts.
民主共和党がこの議論に勝った。 連邦議会は裁判所についてのジェファーソン大統領の提案を承認した。
*approved on the courts 認可、承認→可決(?)
Next, Congress debated the president's proposal to cut taxes. Federalists said it was dangerous for the government to depend mainly on import taxes. They said such a policy would lead to smuggling. People would try to bring goods into the United States secretly, without paying taxes on them.
次に、連邦議会は税金を削減する大統領の提案を審議した。連邦党員たちは、政府が輸入税中心に依存するのは危険であると言った。
彼らは、そんな政策は密輸(の増加)につながると述べた。
人々は、税金を払わずに、密かにアメリカ合衆国に商品を持ち込もうとした。
1。 いいと思います。
2。 これもいいと思います。
*approved on the courts 認可、承認→可決(?) 可決までは行かない表現です。「認めた」あたりでしょう。
3。人々は、税金を払わずに、密かにアメリカ合衆国に商品を持ち込もうとした。> 人々は、税金を払わずに、密かにアメリカ合衆国に商品を持ち込むであろう、と述べた。
would で、まだ前文の「仮定」表現が続いていることが示されています。
質問者
補足
*<would>について
would で、まだ前文の「仮定」表現が続いていることが示されています。
wouldは本当に難しい。
間違えてばかりいます。
*<前文の仮定が続く>について
(.):段落記号を使いながら、まだ、前文の過程が続く場合の事例に当たるのでしょうか。
そうですね、確かに、稀に、こういう書き方に/出くわす/ことがあります。
補足
*<would>について would で、まだ前文の「仮定」表現が続いていることが示されています。 wouldは本当に難しい。 間違えてばかりいます。 *<前文の仮定が続く>について (.):段落記号を使いながら、まだ、前文の過程が続く場合の事例に当たるのでしょうか。 そうですね、確かに、稀に、こういう書き方に/出くわす/ことがあります。