• ベストアンサー

新品に交換するの英訳

ネットで調べると下記の2パターンがあるのですが、何か使い分けはあるのでしょうか? それとも全く同じと考えてよいのでしょうか? Replace the part by new one. Replace the part with new one.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

すみません。ところでALD、MEUとはなんでしょうか? 良かったら教えていただけないでしょうか? →引用文なので、そのまま記さなければなりませんが、文献です。   巻末にたくさんの文献が載っていて、The Advanced Learner's Dictionary of Current EnglishがALDなのか、よくわかりませんが、そういうことです。ちゃんとした本ですよ程度の理解でよいと思います。あなたが、専門家なら必要ですが、必要のない知識です。私もよくわかりませんし、探すのは結構面倒です。

viola_sakamoto
質問者

お礼

そうでしたか。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

★byとwithはあまり差違がないと思います。 なお、この点については、英語前置詞活用辞典(研究社)に以下のように書かれています。 Wood(Prep.)はbyを用いるのはB replace Aに対する受け身に限られるとしているが、上記Hillの例にもあるようにbyの仕様はwithと共に能動文でも見られ、ALDやMEUなどではbyをwithに優先させて記述されている。Mr. Smith was replaced by Mr Brown as secretary. [Wood]/We had to replace butter by (or with) margarine. [MEU] 途中の上記Hillの例とは He pulled his house down and replaced it by a bigger one.の例です。 以上、ご参考になればと思います。

viola_sakamoto
質問者

補足

ありがとうございます。 すみません。ところでALD、MEUとはなんでしょうか? 良かったら教えていただけないでしょうか?

関連するQ&A