• ベストアンサー

scratch is a last resortの

scratch is a last resortの意味を教えてください。 自動翻訳、英語サイトを調べましたがいまいち意味がわかりません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Mio9000
  • ベストアンサー率27% (193/710)
回答No.3

それだけでは意味は判りません。a last resortは最後の手段ですね。 scratchには下記のような意味があります。そのどれかを選んでください。 http://eow.alc.co.jp/search?q=scratch scractchがお金である保証はどこにもありません。虫さされの話かもしれないしね。痒くても掻いちゃダメ。掻くのは最後の手段だよ、って話でも通じます。

aka_nobita
質問者

補足

ことわざのようにある程度意味が限定されたフレーズなのかなと思っていましたが、皆様の回答を見る限り違うようですね。

その他の回答 (3)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.4

xxx from scratch is a last resort のように scratch の前に xxx from のような句がありませんか? from scratch は「ゼロから築き上げる」という意味があります。「xxxをゼロからやるのは最後の手段」となります。(最後の手段=やりたくない)

aka_nobita
質問者

補足

xxx from scratch is a last resortという使い方でもよく使われるようですね。 確かに回答No.3の方が紹介してくれたページにもその用法がありました。

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.2

>scratch is a last resortの意味を教えてください。 「starting from scratch is a last resort」とかでは?

aka_nobita
質問者

補足

前の人の回答を参考にすると お金から始めるのは最終の手段という意味になりますでしょうか?

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

文脈がないので、はっきりしませんが、scratchをお金と考えて お金が最終手段、借金が最終手段 ということになります。 もちろん、scratchの意味の取り方がいろいろあるので、文脈によっては別の意味になります。

aka_nobita
質問者

補足

なぜmoneyではなくscratchとしているのかわかりますでしょうか

関連するQ&A