• ベストアンサー

There is a book here.???

某サイトでこのような英文が正しいと回答されていました。 また、 A book is here. Here is a book. もぼぼ同じ意味であると。 しかし、私はこんな英文見たことありません。 Here is a book. しか見たことないのですが、他の二つの文もアリですか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

""で括って英語圏の検索エンジンで検索すればたくさん例文がヒットしますが、バリバリに正しいです。 There is a book here. =(おや、)ここに本がある。 =ここに(なら)本があるよ。 =ここに本がある。(あそこにも本がある) など A book is here. =(なんと、本などないはずのところに)本があるぞ。 など Here is a book. =ここに1冊の本があります。(さて…) など といったニュアンスの違いがあります。

sno_sho_co
質問者

お礼

バリバリに正しかったのですね(^^) ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • wy1
  • ベストアンサー率23% (331/1391)
回答No.3

語順を入れ替えて、強調したいものや事柄を目立つようにするのです。英語の文法書を ちゃんと読まれることを強く勧めます。

sno_sho_co
質問者

お礼

文法書でも見たことなかったのですが、まだまだ勉強不足のようです。(^^;) ありがとうございました。

  • 2940429
  • ベストアンサー率28% (26/92)
回答No.1

そんなのか?でも、私が見たことがありますけど 例えば: here is your book どちらも正しいのだよ、でも、よく使わない方が「A book is here.」ってことです

sno_sho_co
質問者

お礼

ありがとうございました。 了解です。(^^)

関連するQ&A