- ベストアンサー
『this one,please.』の『one』
英語の教材CD(超初級)を聞いていたら、 『this one,please.』の『one』は数字の1の事ではないと言っていましたが、その説明が良く分かりませんでした。 数字の『one』とは違う言葉なのですか? 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
This hat is better than that one. この one は hat の代わりです。 これと同じで、帽子屋さんで hat のことだとわかりきっているので This one, please. と言います。
その他の回答 (5)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
this one の one は文法的には代名詞 (pronoun) です。複数だと one of the books などと単復の別はありますが、数を数えているわけではなく、その意味で数字の "1" ではありません。ふつう日本語に訳すとき「1個」ではなく「これ」となります。 1, 2,… と数えることを前提とする "1" は名詞 (noun) です。
お礼
ありがとうございますm(_ _)m
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
このoneは1の意味ではありません。 例えば、本を1000冊印刷したとします。 そのうちの1冊は one of the 1,000 booksのようなoneを使いますね。 そして、別のものは、 another one of the 1,000 booksです。 このof ... の部分をとると、 this oneのようなoneですし、 もう1つは another oneになりますね。 one of the 1,000 booksということなら、このoneは、1000冊のうちの1冊ということで、1の意味を少し含んでいます。しかし、かぞえて1冊、2冊、3冊というときの、1,2,3の意味とは異なります。 ★1冊、2冊、3冊と数で数える →one book, two books, three books ... ★1000冊の中のこの1冊、別の1冊、もう1冊、さらにもう一冊というようなときは this one, another one, another one, another one と言っていくことができます。 この場合、this book, another book, another books, another bookと言うことができます。 この★印の2つの場合の相違を説明してあったものと思います。 以上、ご参考になればと思います。
お礼
ありがとうございますm(_ _)m
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
This one, please.『これください』 ですが、正確には 『これと同じものをください』 となります。 『ある同一のもの』がoneであり、 『まさにそれ、そのもの』 という場合に it, thatを使うのが英語の流儀です。 メニューを見て注文する場合に、そこに写真が出ていたとしても、 出てくるディッシュはそれとは全く別の物ですね。 これをoneと表現します。 これに対して、今食べている料理を指して、 これが気に入った、好きだ この目の前にあるこれが好きなのさ、という場合に I like it. I like that. I like this. という言い方をするのです。
お礼
ありがとうございますm(_ _)m
- spring135
- ベストアンサー率44% (1487/3332)
代名詞としてのoneです。要するにthisで済むところをthis oneといいます。この方がぶっきらぼうでなくて言いやすいのでしょう。
お礼
ありがとうございますm(_ _)m
- asuncion
- ベストアンサー率33% (2127/6289)
もの全般を指す単語で、 店先などで品物を指して「これ、ください」というような 場合に使います。 数字の1ではありません。
お礼
ありがとうございますm(_ _)m
お礼
ありがとうございますm(_ _)m