• ベストアンサー

ふと疑問に思ったことですが

"chick" は男性同士で普通に使うそうですが、 例えば男同士の会話で 「君の彼女は素敵だね」と褒めたい時、 "She is attractive lady (with blue eyes)." などと言うのと "She is nice chick (with blue eyes)." と言うのと ニュアンスはどう違うのでしょうか? 素朴な疑問にお答え下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bartleby
  • ベストアンサー率32% (40/122)
回答No.13

ANo.#12です。 書き忘れた事がありました。 http://www.geocities.com/poetess47/ooc15b.html ここには両方の意見がでていますが、結論が面白いです。 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=chick ここにも色々な意見がでていますが、このような言葉遣いをする人が使うと考えれば良いでしょう。 最後にLewis Carroll “ Through the Looking-Glass”から。 “When I use a word,” Humpty Dumpty said, in rather a scornful tone, “it means just what I choose it to mean ―― neither more nor less.” “The question is,” said Alice, “whether you can make words mean so many different things.” “The question is,” said Humpty Dumpty, “which is to be master ―― that’s all.” 「ぼくがあることばを使うとね、そのことばは、ぼくが意味したいものとぴったり同じになるんだ。そのことばは、それ以上もそれ以下の意味も持たないのさ」 「けどそんなことしたら、ことばの意味がつぎつぎと変わっていってしまうわ」 「いや、そんなことは大切じゃあない。大切なのは、誰が上に立つか。それだけさ」 http://www.xenodochy.org/ex/quotes/humpty.html 以上、ご参考まで。

violoncello
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 期せずしていろいろ興味深い事もご教示頂き御礼申し上げます。しばらく時間をかけて読ませて頂きます。 これからもよろしくご指導くださいますようお願い申し上げます。

その他の回答 (12)

  • bartleby
  • ベストアンサー率32% (40/122)
回答No.12

ANo.#4です。 私がご紹介させて頂いた各種辞書の定義は(Longmanを除き)OneLookのオンライン辞書を利用し、そこから一般のオンライン辞書を個別にご案内させて頂きました。 又、OneLook (http://www.onelook.com/)で単語を検索すると、"Quick Definitions"と言う表示が右側に出ますが、これは全ての辞書を総括しているものではありません。AboutにあるFAQを読んで頂ければ分かりますが、このQuick Definitionsは単にWordNet (http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/)を主に引用していると説明されています。さらにこのQuick Definitionsの使い方として、ある単語を調べる為の開始点に過ぎないとの注意書きもあります。 それから忘れてはならないのは俗語かどうかとの事ではなく、offensiveとの説明が辞書にあるところです。 offensiveとは侮辱的との意味であり、女性を見下す意味が含まれているからこそ不快であると容易に理解できるわけです。

violoncello
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 さすがに辞書を使いこなしてしらっしゃいますね。見習わなくてはいけないと思います。 >offensive 自分も繰り返し申し上げたのですが。。

回答No.11

Gです。 男尊女子は男尊女卑のタイプミスでした。

回答No.10

Gです、 私も念のために聞いてみました. 私も個人的な間違いはしまいますからね. 結論です. 全く問題ない単語です. 20代以下では女の子もお互いに使っています. 問題は、40代の女性でした、 使わないと言う事です. しかしoffensiveと言うフィーリングは全くない、と言う事でした. (私としてはこの方が少し驚きましたが) ジェネレーションギャップは存在しますね、 昔は、すこし男尊女子的な使われ方がされていたので、その思い出がある、ということでした. しかし今では、私が言った以上に、問題なく使われると言う事です. 私やhirorinさんの言う事を信じるかどうかはvioloncelloさん(たちの)のご自由です. が、ここの一般人が使い、下品とかoffensiveと言うフィーリングはないというのであれば、私としてはもう言う事はありません. もう何回も討論してきて私を非難してもダメだと言う事を分かりになったと思います. 使われている以上、使われているのです. 言葉と言う物は変化しているのです. 生きた英語がものを言っているのであって、死んだ活字が言っているのではありません. ここの一般人が使っていると言っているのに、自分がしっている知識に反する、聞いたことがない、間違った情報、そしてもっと悪い事に、個人的批判の為の質問はもういいのではないでしょうか. 私を非難する為に、わざわざ偏見的情報を持ってきて回答を妥当化しようとしても無駄なのです. 私だけでなく、知っている人が言っている事が正しいとかいてある物を引用しないだけの事は誰にでも分かる事です. もう十分楽しんだのではないでしょうか、(もっとも、またもや墓穴を掘ることになってしまったわけですが。)  hirorinさん、そちらも調べていただきありがとうございました. 感謝です!! hirorinさんのことですから、当然のことをしたまでのこと、と謙遜なさるでしょうが) ご参考になれば幸いです、

回答No.9

Gです、 補足質問を読ませてもらいました. 申し訳ありませんでした. 何分にも英語で生活しているので、日本語は日々難しいと感じています. いえいえ、わざとviolonncelloさんに気付いてもらおうと間違いを犯したのではなく、ごく自然に間違えたのです. 他のカテも呼んで(そうでしたね、これは読んで、でした)いますが、結構100%日本人でも変換ミスや文法ミスをしておられるのには私も本当に残念な事と思っています. violoncelloさんは英語で間違っても、日本語ではそんなことしませんよね、時間をかけて何回も読み返しているのでしょうね. ということで、お互いに、私は日本語を、あなたは英語をやり直すということで張り合いが出来た気分です. 私の1年半以上前の日本語なんて目も当てられませんよ、 (鼻も当てられませんが) やはり、間違いを指摘しあいあたかも罵っているような言葉遣いもしなくてはならないその辛い「思いやり」を持つ友達と言う物を持つ事は非常に大切ですね、私はいい友達をここで作らせてもらって嬉しい限りです. messengerなどのアドレスはありませんか. チャットしませんか、 violoncelloさんの言葉に従い、心こめてできるだけ同じような日本語を使わせてもらいました. でも、私には使いにくい日本語表現ですね. でも頑張ってみました、また、いろいろご活躍されているようでお忙しい事とは知っておりますが、もう一度、添削していただけたら幸いです. あつかましいGでした。

violoncello
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 補足質問ではなくてお礼の気持ちでした。すみません。

回答No.8

アメリカに35年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 学習意欲はあればあるほどいろいろなことが自分のものになりますね、 >"She is attractive lady (with blue eyes)." などと言うのと >"She is nice chick (with blue eyes)." と言うのと ニュアンスはどう違うのでしょうか? 単なる辞書的な訳をしたときの違いを「ニュアンス」の違いと誤解する事はあるでしょう、 しかし、これらを言った状況やその人の性格によってニュアンスは180度変わるときもありますね、 その前に、もっともっと大切な事を言わせてくださいね、誰も指摘しないのが大変気になる事ですが、両方とも文法的にも生きた英語としても 決定的な「間違い」があります、 日本人に冠詞を外してしまいがちですが、生きた英語を使っていると頭で覚えた知識ではなく、言うか言わないか自然に判断するようになります、 attractice ladyの前にはanを、nice chickの前にはaをつけてくださいね. 難しい事だとは思いますが、もう一息です、 いつか必ず分かる日が突然やってきます、 自分を向上するためにここで質問していると言っておられましたので問題はないと思いますが、頑張って下さい、  冠詞を外してしまうと言う事を今回のようにあるようですので、中一の教科書や参考書を熟読する事をお勧めします. 基本的な冠詞について教えてくれていますので、遅くならないうちに使える英語として身につけるようにしてください、a book, an apple, a car, a ladyなど一日に何回も口にして「その言い方に慣れる」事です. 冠詞の特殊な難しい使い方ではなく、アメリカの幼稚園生でも言う基本の事です、 少しできるようになったら、形容詞をこの冠詞のあとに入れて、また、毎日何回も口にして慣れてください、 an attracive ladyと言う事で、冠詞がattractiveと言う形容詞によって、aからanに変わってくる事が文法ではなく、そう言うんだということで生きた英語の使い方が覚えられると思います、 英語に浸かれば英語に強くなる、アメリカに一年いたら英語が分かる様になる、と言うのはここなんですね、 文法や辞書で使い方を習うのではなく、実際に使われている英語と言う「言葉の言い方」が自然に分かる様になるからです. ですから、できるだけ毎日英語を使う人たちとチャットやメールなどで会話を楽しんでください、 前置きが長くなってしまいましたが、ぜひ非常に大切だと言う事に気がついてくださいね、 本題です、 これらの文章にa/an/theをつけるかつけないかの次に大切な事は、辞書を鵜呑みにしないことです、 まず、俗語とする辞書もありますし、俗語としない辞書もたくさんあるからです、 (ごめんなさい、私は俗語としない辞書を探す時間がないのですが、そのつもりで見る人にはすぐ見つかると思います) 私が使うOneLook.comなどは900ほどの辞書をまとめて調べてくれるサイトですが、彼らがまとめた英英辞書がこのサイトの右側に総合的に示していますので便利ですよ、 そこには俗語としていませんね. 総合的に書いているのに俗語としていないのは何か彼らなりの理由があると思います. もし、これが他方々がおっしゃるように、本当に下品で古くてとても使える物ではないというような単語であれば、数個の辞書ではなく全ての辞書に示されている事でしょう、 確かに、ladyと言う単語よりは「上品さ」は無いでしょう、 しかし、冒頭で書いたように、生きている英語と言う物は、その単語をどのように使うか、どのような状況で使うかによって、使うか使わないかを判断します. a lady of the streets, a lady of the evening, a lady of easy virtueなどとは、chick以上に女性として聞きたくない言い方でしょう、だから、イブニングドレスで着飾った人に夜のパーティーで、あなたはまさしく今夜の貴婦人だ!と誉める所を、You are THE lady of the evening!!と言ったら、、、、、、 ただ俗語だから使わない方がいいというのではなく、男性同士で軽い気持ちで使われ、slxtのような下品な言葉ではないと言う事なんですね、 また、女性も使いますが、頻度としては非常に少なくなります. 使いたくないのであれば使わなくていいし、girlやfemale, woman, ladyと言うような単語もあるわけですから、それらを使う事をお勧めします. 生きている英語と言う物は自分が使わなくても、言っている人のフィーリングが分からなくてはなりません、しかし、この単語を使うネイティブはたぶん日本人と同じようにいい人だと思いますよ、slxtを使う人の方が10倍も考え物です。つまり、あんまり気にしないでいいと思いますよ、 男同士ならgirlの代りに使っているんだ、唐ほどの認識でいいでしょう、 他にも、また、学校で教えている表現でひどいと思うものはたくさんあります. 古臭い言い方も学校で今でも教えています. それらについて質問なさる事も学校へいっている人のためにもあなたのためにもなると思いますがいかがでしょうか、 冠詞の練習はしっかりしておいてくださいね. きれいな英語でも冠詞があるかないかで教養を問われますので. ビジネスでは特に基本的なことも分かっていないのかと言われてしまいますので. an attractive ladyです。 もう忘れる事はないですね、 忘れる所でした、 普通の男同士で、She is an attractive ladyといったとき、なんでそんな硬いあらたまった言い方をするんだよ、付き合いにくいな、と言われる可能性が大いにありますので、気をつけてくださいね、 と同時に、ニヤニヤしながらこれを言った時、セクハラに過敏な女性がこれを聞いたら、セクハラで訴えられる可能性も無きにしも非ずですので、これも気をつけてくださいね、 セクハラのセミナーに参加し詳しい人もこのサイトにいるようですから. ニュアンスについてお分かりになりましたでしょうか、分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

violoncello
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 大変良い辞書のサイトを教えて頂きました。 >そこには俗語としていませんね. 総合的な部分しかご覧になっていないのでは? Multi-Lingual Searchでは noun 1.? (Often offensive ) a young woman. 2.? (amongst teenage girls) an extremely attractive male; a hunk. [short for chick-magnet ] -- phrase 3 slangでも noun 1.? (Often offensive ) a young woman. 2.? (amongst teenage girls) an extremely attractive male; a hunk. [short for chick-magnet ] -- phrase 3.? pull a chick , (of a man) to attract a woman for sexual intercourse. と明記してありますね。 >冠詞を外してしまう 本当ですね。まったくおっしやるとおりです。 うっかりしたタイプミスなだけのですが。 >誰も指摘しない ここではそれほど些細な事をあげつらう方がいないだけで、質問の主旨を皆さんご理解なさってのご親切なご回答と感激しておりました。 よく日本語も「書かせて」を「欠かせて」 とか「因って」を「酔って」などとおおらかにミスする方もお見受けしますが。それは教養を問われないのでしょうか?  補足のスペースに僭越ながら添削を御恩返しにさせて良回答のお礼とさせて頂きます。

violoncello
質問者

補足

>日本人に冠詞を外してしまいがちですが、 日本人は冠詞を外してしまいがちですが、 >冠詞を外してしまうと言う事を今回のようにあるようですので、 冠詞を外してしまうと言う事が今回のようにあるようですので、 >もし、これが他方々がおっしゃるように、 もし、これが他の方々がおっしゃるように、 >唐ほどの認識 等ほど?? 日本語は句読点の使い方も大切です。小学校で習われるかと思いますが、童話など良くお読みになってご勉強を続ける事をお勧め 致します。

  • POKIE
  • ベストアンサー率33% (266/784)
回答No.7

#2です。田舎表現と書いたのは自分の書いた >いいスケ、マブイ娘っ子 のことです。chickのことじゃありません。誤解させたらごめんなさい。 冗談は文章では上手く伝わりませんのでご勘弁を…

violoncello
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 補足したわけではなかったのです。回答者さんはご誠実な方ですね。 補足要求しても答えて頂けない時もあるのに。 >冗談は文章では上手く伝わりませんので はい。会話を文字で教えて頂くのは限界ありますよね。発音機能もないし。すみませんでした。

noname#9284
noname#9284
回答No.6

ANo.#3です。 > 今もですか?  あまり聞かないですが。どこか田舎の方かな? 今もです。よく聞きます。彼はニューヨークの大学生ですけど。 本人に聞いたら若い人が言うと言っていました。 ワシントンの30歳くらいの人は全く言いません。 でもこれはご参考までということですので、現地でお住まいで詳しい方の見解が一番だと思います。 誤字)小数 訂正)少数 でした。

violoncello
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 補足したわけではなかったのですが感謝いたします。 >今もです。 AllWords.com には「時代遅れ」と明記されているようです。アメリカではご年配でも大学で勉強される方も稀ではないと聞きますから、年齢は関係ないのかも知れませんね。

  • Dinosaurs
  • ベストアンサー率15% (6/39)
回答No.5

皆さん良回答ですが、 "chick"  で Yahoo!US で in images で  検索してみて下さい。 本当の「ひよこ」ともう一つのある種の画像がヒットします。 どういうイメージか良く判りますよ。 下品です。 私見ですが「流行遅れのスラング」と思います。 私が自分の妻をそう表現されたら怒ります。 懺悔です。 若いころは「ナンパしに行こうぜぃ」と使った事があります。。 女性の方々申訳ありませんでした。                        

violoncello
質問者

お礼

ご回答と懺悔ありがとうございます。 #4さんの教えてくださった過去ログでは >かわいくてセクシーだから呼ばれても良いと思う女性も いらっしゃる様ですが。どうなんでしょう?

  • bartleby
  • ベストアンサー率32% (40/122)
回答No.4

このような場合、英英辞書を参考されると良いかと思われます。 alcとかの辞書と異なり、ネイティブが使う辞書なので特に英語学習上級者には適しているでしょう。 又、複数の辞書で単語を引く事により、精度の高い解釈ができます。 Macquarie DictionaryのBook of Slangに定義があります。 http://www.macquariedictionary.com.au/anonymous@FFD46081078+0/-/p/dict/slang-c.html ここには若い女性との意味で、侮辱的に使われることが多いと書いてあります。 AllWords.comにも定義されています。 http://www.allwords.com/query.php?SearchType=3&Keyword=Chick&goquery=Find+it%21&Language=ENG ここでは若い女性の事のスラングであり、古いまたは時代遅れの単語であると。 Cambridge Dictionary of American English http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=chick*2+0&dict=A ここではスラングであり、若い女性の意味で、この単語は多くの女性には侮辱的と感じられる、とあります。 Longman web dictionary http://www.longman.com/dictionaries/webdictionary.html ここでは若い女性の意味であると。又、人によっては侮辱的とされている、とあります。 Dictionary.com http://dictionary.reference.com/search?q=chick ここではスラングであり、少女又は若い女性とあります。 Infoplease http://www.infoplease.com/ipd/A0370619.html ここではスラングで侮辱的な意味が多く、少女又は若い女性の意味、とあります。 The American Heritage Dictionary http://www.bartleby.com/61/60/C0286000.html ここではスラングで少女、又は若い女性、とあります。 Wordsmyth Dictionary http://www.wordsmyth.net/live/home.php?script=search&matchent=chick&matchtype=exact ここではスラングで若い女性、とあります。 Cambridge Advanced LEarner's Dictionary http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=13014&dict=CALD ここではスラングであり、若い女性の意味で、この単語は多くの女性には侮辱的と感じられる、とあります。 Encarta World English Dictionary http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/DictionaryResults.aspx?refid=1861596646 ここでは綺麗な少女または女性との意味で、スラングであり、侮辱的と思われることもある、とあります。 Merriam-Webster Onine Dictionary http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=chick ここではスラングで若い女性、とあります。 上記から総合的に判断すると、 1)意味は少女又は若い女性である 2)スラングである 3)侮辱的な含みを持つ言葉である(特に女性には) ところで、別の質問でこれが議論されていました。 そこも参考されてはいかがでしょう。 http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=782420 褒めるのならchickは使うべきではないでしょう。ANo.#2さんのおっしゃる通り、下品です。

violoncello
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 いろいろご検証頂き感謝いたします。 >lang (often offensive) . a girl or young woman. >dated ,slang 確かに古いまたは時代遅れ 侮辱的 と明記してありますね。 >okweb の方は良回答になっていますね。 「若い元気なお嬢さん」って理解されてるようですね。 只、ここを拝見すると「コミュニケーションの専門家さん」が肯定なさっているので迷うところです。                   

noname#9284
noname#9284
回答No.3

"She is attractive lady (with blue eyes)." これは普通でいいんではないかと思うんですが、 "She is nice chick (with blue eyes)." 「そそられちゃうね」みたいな意味がちょっと入っているかも。 私の友達は「chick」は「hot chick」などのようによく言います。特定の女の子を指して使ったことはありません。 男の子同士で使うのはいいけれど、女の子が使うと変かなと思っています。 あんまりお上品な表現でもないし。 初めて聞いた(見た)ときに「chicken?」と聞き直したらそれは臆病者という意味なのでウケていました。 年代によっても違うと思いますが、若い人が言うのだと思います。だから聞いたことが無い人もいるかもしれません。 20歳くらいの人は言いますし、30歳くらいの人からは聞いたことがありません。 非常に小数の人の話ですので、参考になるかどうか全くわかりません。ごめんなさい。

violoncello
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >若い人が言う そうなんですか? 今もですか?  あまり聞かないですが。どこか田舎の方かな?

関連するQ&A