- ベストアンサー
オックスフォード現代英英辞典の使い方について
- オックスフォード現代英英辞典の使い方についての質問です。具体的には、poachの意味や例文について知りたいという内容です。
- 質問者は、オックスフォード現代英英辞典でpoachの説明を見たが、『~』という表記があり迷っている。また、poachの意味や具体的な例文についても質問している。
- 質問者は、『~』という表記がpoachの省略形であるかどうか疑問に思っている。また、poachの意味や具体的な例文についても質問している。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
2[T] ~ something to cook an egg gently in nearly boiling water after removing its shell と書いてあります。 『~』は何を意味するのでしょうか? poach の繰り返しを避ける為にpoach を省略しているのでしょうか? つまり、『~』=poach という意味でしょうか? ★その通りです。 だとしたら2は poach something to cook an egg gently in nearly boiling water after removing it shell と書き換えられますよね? ★poach sth と書かれていて、そこだけ字体が違いますね。 つまり、poach somethingが意味するのはto cook 以下ですという意味です。 poach something: to cook an egg gently in nearly boiling water after removing it shell と書き換えられます。 この文でsomething は何を指しているのでしょうか? ★このsomethingは、目的語でもの(人ではない)がきます。 Oとかojbectとかでは、文法がわからないネイティブにはわかりにくいからsomething, someoneを使います。 after はどういう意味なのでしょうか? 殻を取り除いた後という意味で良いのでしょうか? ★その通りです。 直訳すると、 『その殻を取り除いたあと沸騰したお湯で玉子をやさしく料理するために何かをpoachする』 ★poach somethingは、殻を取り除いた後に、ほぼ沸騰したに近いお湯でゆっくりと卵で調理すること となります。 なお、この場合、somethingはegg以外に考えにくいですが、eggも冠詞を付けたり、形容詞がついたりするかもしれないので、これはこれで1つの表記法です。 以上ご参考になればと思います。
その他の回答 (3)
>poach something to cook an egg gently in nearly boiling water after removing it shell それで正しいですが、一点だけ。 poach something to cook an egg gently in nearly boiling water after removing it shell と読んでください。something to cookと続いているのではなく、切れています。 つまり、 「(to) poach somethingというのは、to cook an egg gently in nearly boiling water after removing it shell『卵の殻を取り去ってから(=生卵を割って)、沸騰寸前の湯で調理すること』という意味である」 ということです。この説明では、somethingはeggを指しています。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
~ something の~は項目となっている単語 poach のことです。 そして,これでただ他動詞というだけでなく,「もの」を目的語にとることを明示し, 次の to 以下は :to cook an egg gently in nearly boiling water after removing it shell と切れているのではないですか。 この to は「~するために」となるのでなく, poach が動詞であり,その語義として to cook ... と説明しています。 (to) poach something = to cook an egg ... 特にこの意味の場合は(主に)egg を目的語にとる。 最初の書き方としては ~ something ~ someone とする,と決めているのでしょう。
- atcoffee
- ベストアンサー率16% (184/1091)
私のオクスフォードにはpoach somethignは無いんですけどね。 その事を説明しているのだから必要ないと言えば必要ありませんよね。 ~に関してはあなたのおっしゃる通りなのですが ただあなたはたぶんpoarcと言ったら卵か何かと勘違いしていませんか? porchは動詞です。 Somethingは何かの物で特定の物を指している訳ではありません。 poach an eggでもいいし poach an appleでもいいのです。 これと似た用法でSomeoneも使われますので覚えておくといいでしょ。 英語版の方が簡潔で解り易かったかな? http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/poach