• ベストアンサー

by の使い方

英語圏からの留学生が言うのに The calculation of the net profit can be made simpler by this procedure. という文章は自然に聞こえるが The calculation of the net profit can be carried out by this procedure. という文章には違和感を感じる、とのことでした。でも彼はその理由をうまく説明できず、ただ 「何となくそう感じる」 とのことでした。両者を区別する分かりやすい規則のようなものが何かあるでしょうか。 なお、この留学性はかなり教養と文章力がある学生です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

英語はご存じのように、無生物主語がかなり許容されます。 make O possible のような make にいたっては無生物 this procedure が主語でいたって自然です。 しかし、carry out というのは「実行する」、という「人間がなす計画・約束・義務・命令」などの行為について用いられます。 よって、能動態にして this procedure が主語になるような場面で carry out は使いにくいと思います。 擬人法的なレベルまで考えると可能だとは思いますが。

noname#183194
質問者

お礼

御回答ありがとうございました。良くわかりました。

関連するQ&A