- ベストアンサー
英文を訳してください
The instruction is easy to follow. Good for the beginner! 後の文章は、初心者には良いと分かりました。 しかし、前の文章が分かりません。 指示が理解しやすく簡単という意味ですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
follow は、下記他動詞8「理解する」の意味です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=follow その説明(書)は理解し易い。初心者にはいい。
その他の回答 (2)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
follow は「~についていく」から,内容的に「理解する」 問題は easy の方なのですが,instruction が内容的に書いていることが簡単, とは若干違います。 He is easy. という英語は普通ありません。 He is easygoing.「のんきだ」 He is easy in his mind.「安心している」 的には感じられるかもしれません。 He is easy to talk to. で「彼は話しかけやすい」 これは自然な英語です。 he が easy と言っても,talk to の点で,という修正が入り, 日本語的には「~しやすい」 今回も,ただ easy というのでなく,to follow という修正が入り, 「理解しやすい」 だから,一概に書いていることが容易なこと,というのとは違います。 難解な内容でも,説明の仕方がうまく,理解しやすい。 It is easy to follow the instruction. と同じ意味で,「理解すること」が簡単なのであって, instruction が簡単,というのとは微妙に違ってきます。
お礼
難解な内容という意味の単語は見当たりませんし、なんだかよく分かりません。 ありがとうございました。
この問題は説明しやすい。初心者向けだよ! だと思います。意訳ですが。
お礼
ありがとうございました。
お礼
わざわざリンクありがとうございました。 助かりました。