• ベストアンサー

以下英文の訳はどれが適切でしょうか?

pressure pain sensitivity and conditioned pain modulation 直訳すると 圧痛の感受性・・・ようは圧痛の閾値ということでしょうか? 調節された痛み・・・何か分かりやすい訳ありますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

【閾値】という専門用語から察する所、精神医療系の用語でしょうか。 その世界特有の恐らくは定型表現があるでしょうから、その分野の論文等を検索するとよいでしょう。

関連するQ&A