• ベストアンサー

ロシア語の訳

すみませんが、どなたか訳していただけると助かります。 Эмоций никаких нет, одна усталость. 情熱はもうありません。ただ疲れています。という意味でいいのでしょうか。 одна усталостьのоднаがどういうものかわかりません。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1

いかなる感情もない、(あるのは)ただ疲労 No motions whatever, only fatigue. одна は「ただ~のみ」だと思います。 эмоции никакие(複数)が否定生格になっています。

mathildep
質問者

お礼

ありがとうございます。 однаはそのような使い方もするのですね。勉強になりました!

関連するQ&A