- ベストアンサー
ロシア語の質問:日本語文の露訳と文法の確認
- この記事では、ロシア語の質問文に対する日本語文の露訳を紹介します。また、露訳における文法の間違いの確認方法も解説します。
- 「この部屋にはだれもいません」「この部屋には悪い人はいません」「夏休みには私は、普段は遠い所に住んでいる友人らに会うことができる。」という日本語文の露訳を示します。
- さらに、ロシア語で「文法の間違いがないか確認する」という表現を紹介します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
В этой комнате нет человека. これは「この部屋には「人間は一人も」いない」というニュアンスにも、なりませんかね・・・? (キリンならいるけど、とか。) 私はникого нетという表現が特段口語的であるようには思いませんが、gadovoaさんから補足があったら後学のため伺えるとうれしいです。 真中の2文のコメントは割愛します。 проверить есть ли ошибки грамматики としてしまうと、間違いがあることを期待している(あるいは、あるほうが自然な)ように聞こえる気がするので、私だったら否定性格(複数)にしてしまいます。あと、いずれにしても正書法ではпроверитьのあとにзапятаяが必要ではないかと思います。 Vonugamay918さん、そろそろしっかりした「文法書」(←課ごとにレベルアップしていく教科書ではなくて)を手元に置いたほうがよいのでは。文法的に納得しないと進みにくい性分であれば、文法書を持たないまま学習を続けるのはちょっと非効率かもしれませんし、いちいちネットの掲示板で質問するのも面倒でしょう。 もし手に入れるのであれば、どの文法書がよいかは学校の先生に相談されたほうがよいかもしれません。 ネイティブではないのであっているか分かりませんが。
その他の回答 (2)
- gadovoa
- ベストアンサー率28% (835/2909)
この部屋にはだれもいません В этой комнате нет человека. あってます。これは口語的には以下のように書き換えもできます。 В этой комнате никого нет. この部屋には悪い人はいません В этой комнате нет плохого человека. これも正しいですね。ちなみにですが、口語ではнетуと誇張する場合があります。 文語では×なので覚えなくてもいいですけどね。もう一点、悪い人がいないということを 強調したい場合はНЕТを語尾におくといいですね。 в этой комнате нетУ плохого человека. в этой комнате плохого человека неТ. 夏休みには私は、普段は遠い所に住んでいる友人らに会うことができる на каникулах я могу встретить друзей которые живут далеко от меня 添削ではないですがこの方がスマートですね。 上記のことから分かるように書き換えは色々と可能なのです。一番自分が美しいと思う方を 選びましょう。また追記として普段という言葉敢えて表現しなくても遠くに住んでいるというニュアンスで分かるでしょう。 文法の間違いがないか確認する проверить есть ли грамматические ошибки 形として形容詞+名詞にしたほうがしっくりきます。 いずれにせよ良く書けていると思います。
お礼
細かいところぽちぽち間違えてましたね。ありがとうございます。かくにんします。 грамматическийという単語があるのですね。さっそく使いたいと思います。 「НЕТを語尾におくといい」というのも初めて知りました。たくさんの収穫がありました。ありがとうございました。
- trgovec
- ベストアンサー率52% (2538/4879)
「この部屋にはだれもいません」 「この部屋には悪い人はいません」 この二つはあえて「人間がいない」とせず否定代名詞 никто でいいと思います。 В этой комнате нет никого. В этой комнате нет никого плохого. На каникулых мне можно встречать друдей, который обычно живут далеко от меня. встречать は「出会う」という感じなので видеть でいいのでは
お礼
ありがとうございました。
お礼
お礼が遅れて申し訳ありません。 アドバイスありがとうございました。参考になりました。 文法書の購入も検討しますね。