• ベストアンサー

英語に訳して頂けますか?

彼は自分は客だから店員に対して横柄な態度をとっていいと当たり前に思ってる。。(この時の‘当たり前に思ってるって英語でなんていいますか?)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4

He thinks he has the right to be arrogant toward a store employee because he is a customer.

その他の回答 (4)

  • kanakyu-
  • ベストアンサー率30% (1916/6194)
回答No.5

He believes it is no problem ~ He thinks it is normal ~ あたりじゃないかな、と思います。 He believes it is still fair ~  と言ってもいいと思います。 (そんなことをしても正当/公正だと思い込んでいる)

回答No.3

He thinks it's okay to talk down to the store staff just because he's a customer. http://eow.alc.co.jp/search?q=think+it%27s+okay

  • gamer001
  • ベストアンサー率32% (29/88)
回答No.2

俺的には He thinks it's normal thing todo.. 知的そうじゃなくてすいません(ーー;)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

以下はどうでしょう。 "...take it for granted..." → http://eow.alc.co.jp/search?q=take+it+for+granted&ref=sa "...take it as a matter of course..." → http://eow.alc.co.jp/search?q=take+it+as+a+matter+of+course [例] He takes it for granted that as a customer, he can behave arrogantly. He takes it as a matter of course that he is entitled to behave insolently just because he is a customer.

関連するQ&A