• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:添削お願い致します(アメリカ通販の購入))

購入に自信がない!海外通販で財布を買う方法

このQ&Aのポイント
  • 海外の通販で財布を買うための方法について悩んでいる方へ。個人輸入を初めて挑戦する際に気を付けるべきポイントや注意点をご紹介します。
  • 海外の通販サイトで見つけたおしゃれな財布に興味を持っている方へ。財布のデザインや色、在庫状況について詳細をお伝えします。
  • 国内では手に入らないデザインやカラーの財布を海外の通販サイトで探している方へ。海外通販を利用する際の送料や手続きについてご説明します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

  #2です。補足です。 >>すいません、もう一つ教えて下さい、 1。  メールフォームの件名の欄には”About Inquiry as to your selling abroad ”でいいでしょうか?    Your handmade genuine leather wallet とも言えると思います。 2。  それと、もしサイト内に担当名が明記されていない場合、Dear Sales Manager でもおかしくないでしょうか?     Dear Sales Manager の代わりに To Whom It May Concern という万事に役立つ言い方があります。 これをお使いになるのも一案でしょう。

mogmog2012
質問者

お礼

ありがとうございました、本当にとても助かりました。<(_ _)>

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

From: ***taro@***** Japan To: USA-sales@***** Subject:Inquiry as to your selling abroad Dear Mr.Somebody I am interested in buying two of your handmade genuine leather wallets at your following internet-sites: URL************** URL************** Each one of these. I'd like to know if you currently have those in stock, if they are all the same design and color, or if they come in different designs and colors. Could you advise as to how much surface shipping and handling charge are for the purses on the site? I live in Japan and can use VISA, MASTERCARD, or JCB card. Since I can not use international phone or fax, I would appreciate it if you contact me by email. Regards, ***Taro ****town 1-2-3 ****city Japan e-mail ***taro@****** phone[000-0000-00000] でよいのではないでしょうか。

mogmog2012
質問者

補足

ありがとうございます!とても助かります。 すいません、もう一つ教えて下さい、 メールフォームの件名の欄には”About Inquiry as to your selling abroad ”でいいでしょうか? それと、もしサイト内に担当名が明記されていない場合、Dear Sales Manager でもおかしくないでしょうか?

関連するQ&A