• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:添削お願いします。)

留学不足金で日本での大学進学を選んだ話

このQ&Aのポイント
  • 私は高校卒業後、オーストラリアでの留学を夢見ていましたが、資金不足のため断念しました。
  • 代わりに、経済的な負担の少ない日本の大学に進学し、働いてお金を稼ぎました。
  • 留学どころか国内での大学進学を選んだ理由には苦い思い出もありますが、それでも自分の将来に向けて努力を続けています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

良いと思います。文法は問題ないですが、表現として参考にコメントを入れます。 To be honest, I wanted to study abroad in Australia after graduating high school. But I had not enough money to go there. study abroad in Australia は、聞こえ方として「海外のオーストラリアで勉強する」みたいにダブって聴こえるので、 study in Australia で十分。もとの文が、「オーストラリアの大学に行きたかった」なので、 wanted to go to (attend, enter でも可)a college in Australia が一番自然かと思います。 after graduating high school は、after high school で十分で、「高校卒業後」の意味になります。 But I had not enough money to go there. この場合、go there としすると、まさしく「そこに行く」みたいにも聞こえます。 not enough moneyは少し違和感があります。 上の二つを考慮して、 But I didn't have enough money to do so. が自然かと思います。 So I entered a cheaper tuition university in Japan ・university で全く問題ないのですが、前に、college in Australiaと書いてしまったのでちょっと説明すると、enter a university は英国風だそうでアメリカでは collegeだそうです。もちろんアメリカでも正式に大学組織を言うときにはuniversity なのですが、「ガッコ行く」位な感じで「大学に入る」だとcollege。個人的にそっちの方がピンと来るので以下collegeとさせてください。 ・a cheaper tuition college a college of more affordable tuition。cheaperを使っても構いませんが、「安っぽい」= 「あまり良くない」意味までついて回るのでaffordableが無難でしょう。そうでなければ lower tuition。 and got the job and earned money. 前からの続きでgot the job と言うと、大学で仕事を見つけたようにもとらえられるので、 and found a job (具体的に説明していないので定冠詞ではなく不定冠詞)。 and earned money だと、and が連続して少しわかりにくいので、意味が保たれれば、 and found the job to earn money. 「そして、お金を稼ぐために仕事を見つけた」でどうでしょう。 それからこのまま終わると仕事を見つけてお金を稼ぐことと、最初の留学したかったことがつながらないのですが、お金を稼いで将来留学すると言うことであれば、それは書いたほうが良いと思います。 earn money to study in Australia in the future.

wxw
質問者

お礼

ものすごく詳しく説明していただきありがとうございます。 英語で文章を作るのは未だに慣れません…。 お礼をするのが遅くなってしまい、申し訳ございませんでした>< 回答ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

>To be honest, I wanted to study abroad in Australia after graduating high school. But I had not enough money to go there. So I enterned a cheaper tuition university in Japan, and got the job and earned money. よく書けていると思います。特に添削を必要とする箇所はないと思いますが、"cheaper tuition university" という表現はあまり聞きません。「授業料の安い」という趣旨なのであれば、"So I entered a university in Japan for a cheaper tuition..." でよいと思います。 ============================================== To tell the truth, I wanted to study abroad in Australia after graduating from high school. But I had not enough money to go there. So I entered a university in Japan for a cheaper tuition, and got a job and earned money.

wxw
質問者

お礼

お礼をするのが遅くなってしまい、申し訳ございません>< よく書けている、そう言っていただけで、顔がにやけました。 文章で書くのは少しずつ慣れてきていますが、まだまだです>< 回答ありがとうございました!!!