• ベストアンサー

英語分かる方、教えてください。

Curry is now only £4.95 - was £10.95. Please note the Best Before date of this product is 3/5/07 上記はなんて言ってますか? タイの商品ですが、カレーが日本円でいくらなのか分かる方、ご教授ください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

the Best Before dateとは、賞味期限のことです。 欧州連合の表示規則に基づく用語です。 この例では、欧州英語の可能性が高いので、2007年5月3日が賞味期限です。 もし、誤って、アメリカ英語による日付を入れているなら、2007年3月5日になります。

その他の回答 (2)

回答No.3

賞味期限間近のカレーの安売りの知らせです 元の値段が10ポンド95ペンスだったのが賞味期限の2007年5月3日が近いので4ポンド95で売りますよということです ただ量がわかりませんので高いか安いかの判断はできかねます

wanim
質問者

お礼

大変わかりやすい回答有難うございます。

  • Willyt
  • ベストアンサー率25% (2858/11131)
回答No.1

お金の記号はスターリングです。今1ポンドは125円くらいですが、2007年当時は140円くらいだったと思います。そうだとすれば、今はたった5ポンド=600円のカレーが2007年5月3日では10.95ポンド=1500円くらいでそれ以前にはもっと高いときがあったと書かれています。タイでの値段としてはメチャクチャに高価ですね。お金の記号はバーツかも知れません。もしそうなら1バーツは2.6円くらいですから、これは滅茶苦茶安くなってしまいますね。 バーツの記号はBに縦棒が入った『฿』というものになります。

wanim
質問者

お礼

有難うございます。

関連するQ&A