- ベストアンサー
asの訳し方
You should leave your heavy clothing here as it is warmer there. この文なんですが、asの訳し方がわかりません。 教えてほしいです。どなたかお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは この as は because 「なぜなら~だから」 と同じ意味で、同じ使われ方をしています。 なので、日本語訳は 「そこはもっと暖かから、重い服はここに置いていきなさい」 という意味です。 because / as / since は、同じように使う事ができます。 You should leave your heavy clothing here because it is warmer there. と書き換える事ができます。 heavy といは 物理的に「重い」 といういみではなくて、重いコートや日本語でいうところの「重衣料」です。
その他の回答 (1)
- qy8ls3pt7
- ベストアンサー率52% (374/706)
回答No.1
「ここは暖かい『ので』」と訳せばいいです。 この場合は、原因・理由を表す接続詞としての'as'です。
質問者
お礼
ありがとうございました!!
お礼
丁寧にありがとうございました!