• ベストアンサー

asの訳し方

You should leave your heavy clothing here as it is warmer there. この文なんですが、asの訳し方がわかりません。 教えてほしいです。どなたかお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • naomkb
  • ベストアンサー率74% (56/75)
回答No.2

こんにちは この as は because 「なぜなら~だから」 と同じ意味で、同じ使われ方をしています。 なので、日本語訳は 「そこはもっと暖かから、重い服はここに置いていきなさい」 という意味です。 because / as / since は、同じように使う事ができます。 You should leave your heavy clothing here because it is warmer there. と書き換える事ができます。 heavy といは 物理的に「重い」 といういみではなくて、重いコートや日本語でいうところの「重衣料」です。

qooontaro
質問者

お礼

丁寧にありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • qy8ls3pt7
  • ベストアンサー率52% (374/706)
回答No.1

「ここは暖かい『ので』」と訳せばいいです。 この場合は、原因・理由を表す接続詞としての'as'です。

qooontaro
質問者

お礼

ありがとうございました!!