• ベストアンサー

「as easy as possible」について教えてください

You should make it as easy as possible to understand. [as easy as possible]を検索すると数多くヒットします。 どの様な意味でしょうか。全文の訳も教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

as 形・副 as possible で「できるだけ~」です。 make O C(形・名)で O を C にする make it easy だと「それを簡単にする」 it が to understand の可能性がないわけでもありませんが,通常,understand の後に目的語があるはずですので,ここでは easy to understand で「理解しやすい」とつながっていると考えた方がいいです。 結局,「あなたは,それをできるだけ理解しやすいようにすべきだ(するのがよい)」となります。

dadada-yui
質問者

お礼

詳しく説明していただきありがとうございます。 よく理解できました。 ご回答ありがとうございます。

その他の回答 (1)

回答No.1

as easy as possible は、「できるだけ易しく」の意味です。 全文の訳は、 「あなたはそれ(何を指してるかわかりませんが)をできるだけ理解しやすいようにするべきだ。」 となります。 (もちろん、文脈によって訳し方を微調整する必要はあると思います)

dadada-yui
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 理解できました。

関連するQ&A