- ベストアンサー
英語に訳して頂けますか?
*body clock*を使って**体内時間のリズムが狂ってる。** と英語に訳して頂けますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Clock を使うなら、My internal clock is... となりますが、「リズムが狂っている」の部分には色々な言い回しがあり、isの後に:off/out of sync/out of whack/thrown off 等から選べます。 「リズム」の部分を選んでclock を使わない場合は、少し難しい言葉になりますが、circadian rhythm があります。My circadian rhythm is really out of whack. 等とも言えます。
その他の回答 (1)
- roperoperope
- ベストアンサー率16% (3/18)
回答No.1
あなたの条件を元に提示された文章をそのまま訳せば A rhythm of body clock is out of order. しかしそもそもその日本語文はおかしい。 そしてbody clockにこだわる意味が不明。 英語で無いとも言えるが仕方が無い。 意訳していいなら My Biological clock is broken.