• ベストアンサー

ポルトガル語?

どーゆー意味でしょうか? 教えて下さい! sera q vende vontade de viver no mercado livre?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nishikasai
  • ベストアンサー率24% (1545/6342)
回答No.1

フリーマーケットで生きる意欲売ってないかな? こういった表現をブラジル人はしばしばします。 ジョークで言っているか、白けて言っているか、そんなところでしょう。 以前落ち込んでいたブラジル人女性に「元気だしなよ」と励ましたら、 「元気・・・ 市場で探してみるわ」 との返事が返ってきました。

ridon
質問者

お礼

ありがとうございます! 自由市場って…なんですか?(笑)

その他の回答 (1)

  • ur2c
  • ベストアンサー率63% (264/416)
回答No.2

ちょい補足. > mercado livre は > フリーマーケット ですけど,いわゆるフリマとか蚤の市 flea market ではなくて,経済用語で言う自由市場 free market のことです. --- 私の友人にブラジル人の銀行員がいます.業界の人達が数人で食事をしてるとき,自由市場の効率性の話になりました.そしたら,それまで黙っていた彼の奥さんが「その自由市場ってどこにあるの?」と言ったので爆笑でした.でも,もっともな疑問ですね.

ridon
質問者

お礼

ありがとうございます! でも僕も 自由市場の意味わかんないです(笑)

関連するQ&A