• ベストアンサー

ポルトガル語、sara que

ポルトガル語の文なんですが、不明点があります。 Apetece-me ir convosco. Sera que ha um lugar para mim? 2番目の文なんですが、これは “Havera um lugar para mim?” としても意味は同じでしょうか? そして、Sera queのような表現はよく用いられるんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

同じですね。 Sera queはよく使いますよ。 ~かしら、とかいいたいときにね。 ちなみにブラジルのポルトガル語を基準にしてます。 そもそもHaveraという表現を口語では、ブラジルでは使わないと思いますけどね。

noname#47281
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 Eu falo frances e estou estuando portugues utilizando um livro para os francofonos.

関連するQ&A