• ベストアンサー

「サチる」をポルトガル語で

“サチる”という表現をポルトガル語に訳せず困っています。 図1にグラフを提示した上で, 「図1に示されるように,パラメータ A,B,Cを大きくするにつれて,効果がサチる傾向にある.」 と書きたいです. サチるというのは,「増加率が減少する」や「減少率が減少する」といった感じでグラフの傾きが小さくなって,パラメータの影響が飽和するような状況を指します. 適当な表現が見当たらず悩んでいます。 どなたか、教えてくれないでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

サチるという言葉は初めて聞きましたが、 英語のsaturateからきているようですね。 それでしたら、ポルトガル語でも、saturarという単語が該当しませんか?

yingtao7
質問者

お礼

Obrigado pela resposta.