「わかりましたか」の英訳
Do you understand? と Did you understand? の違いは下記英語サイト等で説明されているので、理解できています。
<英語サイト1>
ルール2 Doは問い詰めの表現になる
× Do you understand? 本当にわかった?(問い詰め)
○ Did you understand? わかりましたか?
http://home.m00.itscom.net/blue_sky/Jul_06.html
英語サイト2でも以下のように、同様なことが記載されています。
しかし、Did [Do] you get it?に関しては同じ意味のように扱われています。
<英語サイト2>
まず気をつけてほしいのが、Do you understand?です。
この表現は、問題ないという説もありますが、相手の理解力をチェックするようなニュアンスがあったり、
あるいは本当に分かっているのか問い詰める場合に使われることがあります。
なので使わないのが無難です!
「understand」を使いたいならDid you understand? として下さい。
この他にも「言ってること分かる?」はいろいろな表現があるので、ご紹介しておきます。
Did [Do] you get it?
http://onepoint.jugem.jp/?day=20080109
I get it とI got it の違いは以下のように記載されています。
<英語サイト3>
"I get it" is:
1.I understand
2.sometimes to show irritation when someone is overexplaining something to you,being overbearing.(usually "ok ok i get it" or "i get it already!")
"I got it" is:
1.solve a problem,figure out a machine-usually with following action
2.sudden inspiration-eg you are trying to think of a way round a problem and then a clever idea occurs to you.
http://fioretta23.exblog.jp/
<NHK英語講座>
"I get it" 今いっていることがわかる。
"I got it" わかった。了解
そこで、質問です。
1.Do you get it? と Did you get it? は同じ意味と考えてよろしいでしょうか。
2.Do you get it?で尋ねられて(1)はI got it (2)はI get it と答えています。
これは<英語サイト3のそれぞれ1項>、<NHK英語講座>で説明されているとおりと考えて宜しいでしょうか。
(1)Do you get it? 分かった?
「うん分かった」と答えるならI got it
http://www.yorutea.com/english/300/368get/
(2)Do you get it? (わかりますか?) Get it? (わかった。)
http://www.e-geos.net/magazine/n23.html