• ベストアンサー

英訳を教えて下さい

「もう少しで騙されそうだった」 「貴方は私を騙そうとした」 を詐欺等ではなくいたずらに近い、騙された!のニュアンスでなんと表現するのでしょうか。 you got me.やset upとかは少しニュアンスが違うのでしょうか。 教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1  「もう少しで騙されそうだった」 You almost succeeded in tricking me. 2. 「貴方は私を騙そうとした」    You were going to trick me. 3. You got me あなたは私を騙した、(もう終わった時) 4。 You set me up あなたはわたしをはめた、騙す下準備をした    ですから一寸違うように思います。

関連するQ&A