- ベストアンサー
どう理解すればいいでしょうか?
They concluded that he would be able to glide pretty well, but would crash at high speed and die once he tried to land. "dieの後once he tried to land."この部分がなんで過去形なのでしょうか? once he try to land.だと何がどう変わるのでしょうか? If he tried to land he would die. と考えればいいのでしょうか? 過去形の未来仮定?? よくわかりません どうぞよろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
一種の時制の一致というものですが, 英語では過去のことは過去形で表わす。 昨夜のことを I had dinner before I took a bath. 日本語では「入浴する前に夕食を食べた」 before の部分は「~する前」だけど, 英語では過去形。 日本語では「まだしていないうちに」という感覚で 「~する前」となる。 英語ではそれが過去のこととなれば ともに過去形にしないといけません。 こういう感覚が常に働きますので, concluded が過去。 昨日のことか,先月のことか,あるストーリー上のことか。 その時に conclude した。 その過去のことについて述べているので would をまず使う。 will は今から見た未来。 過去の時点を起点として,そこからの未来が would これも will の時制の一致と説明されます。 concluded した過去の時点からみてその後が would です。 once he tries to ~ 今目の前について,現在についてであれば 「いったん彼が~しようとしたら」 まだこれからのことでも現在形。 このことが過去について, 過去の時に話し手が思ったのであれば, 英語では時制の一致で tried という過去形になります。 once の後では will が使えないので, 今目の前で展開していることなら once he tries to ~ でも concluded とある通り,過去のことだから tried to となります。 どうしても日本語だと,直接話法的に目の前で展開している というイメージになるので,こういう過去形はわかりにくいです。 「未来的要素」が入ると考えるとなおさらわかりにくいと思います。
お礼
wind-sky-wind様 丁寧に回答していただきありがとうございました。