- ベストアンサー
英文の構造が分かりません
いつもお世話になります。 japan timesのある記事の英文で構造が分からないところがあるので、質問いたします。 The sale of the building, designed by renowned architect Philip Johnson, could mark an end to the storied televangelist ministry broadcast that came crashing down in hard times. 上記の文章のthat came crashing down~で、 動詞+熟語(?)という構造はとれるのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.3
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
お礼
ご回答ありがとうございます!恥ずかしながらcome ~ingという文章をあまり見たことがなかったので、こんなのもできるのか少し疑問だったので質問しました。 しかもcome crashing downで熟語(?)としてあるんですね。調べたときに、come downか crash downしかないと思ってました。ありがとうございました。