• ベストアンサー

英語の質問です。

Japanese call Russian cottage ダーチャ(dacha) in the same way of pronunciation as Russian and English. この文はロシア人に送ろうと私が作ったものですが、文法的にはどうでしょうか?(意味は通じると思いますので勉強のため) 特に「同じような発音の方法で」をin the same way of pronunciationにしたのですがこのような用法はあるでしょうか?英辞郎でin the same way ofを検索するとヒットしませんでした。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    別に正解が一つ、と言う訳ではないのですが、call と pronounce は.同じことを言っているので一つに纏め、     As English speakers do, Japanese (also) pronounce the word for Russian cottages "dacha." 僕が雪の日に撮った写真の背景に、ドニエストル河畔のダーチャが並んでいます。

Vonugamay918
質問者

お礼

素敵な写真ありがとうございます。 SPS700さんはロシア語や言語学の質問にも答えてくださりましたが、言語学者のかたですか?

その他の回答 (1)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

(ご参考まで) The Japanese pronouces Russian cottage "dacha" just as the Russians and the English do. #1さんの写真、幻想的で素敵ですね。

Vonugamay918
質問者

お礼

ありがとうございました

関連するQ&A