• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:昨天我儿子让我给他买一双运动鞋)

中国語文で息子に運動靴を買わせられることがあるか?

このQ&Aのポイント
  • 中国語の文法では、主語が利益を受ける場合もありますが、原則では主語は良くない動作を受ける客体である必要があります。
  • 上記の中国語文は、「昨日、私の息子が私に彼に与えるために運動靴を買わせた」という意味です。
  • 質問の例文では、主語の「我儿子」が運動靴を買うことで利益を得ており、中国語の文法には合致していないため、不自然な表現となっています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#183217
noname#183217
回答No.2

下の補足です。 得たのは「私の息子」になります。

AZUNYAN1993
質問者

お礼

ありがとうございました。 今後も、よろしくお願いします。

その他の回答 (1)

noname#183217
noname#183217
回答No.1

こんにちわ。The Social Networkです。 1)ありです。このようなケースは不自然な日本語を訳す時に こうなります。例外と考えて良いでしょう。 2)二つ目の分は訳すと、 「昨日、私の息子は私に一足の運動靴をあたえさせた。」 三つ目は、 「昨日、私の息子は私自身に一足の運動靴をあたえさせた。」 中国語のニュアンスでいくと、 3番はくどい感じですね。話すときはあまり使いません。 答えとしては、全て同じ意味ですが、(訳せます)が 文としてくどく、使いにくい物もありますね。

AZUNYAN1993
質問者

お礼

返答ありがとうございます。  くどくて、すいません。   #2 昨天我儿子让我给买一双运动鞋   #3 昨天我儿子让我给自己买一双运动鞋  の両者は、「運動靴を得た」のは「我儿子」か、それとも「我」でしょうか?

関連するQ&A