- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:確実にマスターしたい場合の中国語の勉強って?)
確実にマスターしたい場合の中国語の勉強って?
このQ&Aのポイント
- 現在、35歳の私が中国語の勉強方法を知りたいです。毎日単語を50個覚えて、テキストを1課ずつ学習しています。
- 中国語の文法について分からないことがあります。なぜ「是」を省く場合と入れる場合があるのか、教え方の違いに戸惑っています。
- 中国語の表現には曖昧さがあります。同じ意味でも文法的な違いがあり、正しい形式が分かりません。また、言語の習得においてどのようなアプローチが効果的かも知りたいです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
最後の質問に関してですが、 「我給他打電話」○ 「我打電話給他」○ 「我打給他電話」× です。上の二つは両方とも何の違和感もありません。教科書などには一番上の例が出てくることが多いかもしれませんが、この二つの違いは文法やニュアンスの違いというよりは、地域差と言ってもいいと思います。 大まかにいって、中国の真ん中から南の人たちは2番目の言い方を多くします。もちろん、北方の人でもこの言い方を使う人はいます。また同じ構造で、 「我做飯給他吃」、「我講故事給他聴」などということもできます。
その他の回答 (1)
- msecrazy
- ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.1
1、 「今天晴天」⇒話し言葉 「今天是晴天」⇒正式 「今天天気晴天」⇒× 「今天天気是晴天」⇒正しいですけど、変だと思います。 2、 「我給他打電話」⇒ポイントは電話 「我打電話給他」⇒ポイントは他 「我打給他電話」⇒×