- ベストアンサー
英語に詳しい方、教えてください!
日本語で「楽しみ!」というのを、英語では何と言いますか? 具体的には「ケーキの焼き上がりが楽しみ」という意味合いで使いたいのですが、短く表現したいのです。 どうぞよろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。7/5のご質問ではお返事を有難うございました。 「待ちきれない」のニュアンスを表すうってつけの語があります。 impatientがよく使われます。 patient「寛大な」「ゆっくり待つ」の反意語で、「待ちきれない」「我慢ならない」といった意味が原義にあります。 I'm (so) impatient for the result of my cooking. 「料理の結果が(とても)待ちきれない」 が適切でしょう。 ご参考までに。
その他の回答 (2)
- togo25
- ベストアンサー率36% (34/94)
回答No.2
私だったら、「待ちきれない!」の意味で ”I can't wait!”と言います。
質問者
お礼
参考になりました。 ありがとうございました^^
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1
I'm looking forward to the cake hot from the oven
お礼
今回も適切なアドバイスをありがとうございます!! とても参考になりました。 ありがとうございました^^