- 締切済み
英訳お願いします
自分の足で歩いて行く(未来を自分で切り開いて行く) と言う文章の英訳おわかりになる方 英訳お願いできますでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Obuchininja
- ベストアンサー率29% (34/115)
回答No.2
I take my own course for my own future.
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
1。 walk on one's own feet 自分の足で歩いて行く 2。 face the future on one's own 未来を自分で切り開いて行く いずれも文の断片にすぎませんが、1が2の意味に取れるとは限りません。一つの言葉(この場合日本語)での、比喩的表現が、もう一つの言葉(ここでは英語)に通じるかは、使う人、聞く人で個人差が大きいように思います。