- ベストアンサー
これはどういう英訳をすれば…?
質問を見て下さってありがとうございます! えと、早速なのですがちょっとした英語の文章を作りたいと思っています。 それで以下の文章はどういう英訳の仕方があるのかと疑問になったので皆さんにお聞きします。 「あなたが笑顔になるから私も嬉しくなる」 どんな英訳の仕方があるでしょうか? 教えていただけると嬉しいです!
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
Your smile is brilliant beyond brilliant. Because I feel happy. brilliant beyond brilliant はすごい褒め言葉です。 「すばらしいを越えたすばらしさ」といった感じです。 ------------------------------------- Your smile is better than I have ever seen. Becasue I feel happy. なんてのも。
その他の回答 (6)
No.5,6です。 >Your love brightens my way, Your smile makes my day a sunny day. あなたの愛は私の道を照らす。 あなたのほほえみは日々を晴天にしてくれる。 -> 1日が楽しくなる。
お礼
またまた回答ありがとうございます! 何だかそんなに英語の英訳や訳が出来るなんて羨ましい限りです; 勉強になりました!
Your love brightens my way, Your smile makes my day a sunny day.
お礼
回答ありがとうございます! 直訳するとどういう意味になるのでしょうか?それも教えてくれると幸いです♪
- mano5
- ベストアンサー率32% (189/582)
冒険してみて・・・ 「Thanks to your smile, I'm happy.」 はどうでしょう???
お礼
回答ありがとうございます! こういう英訳もありなんですね、画面の前で「おぉ!」と思ってしまったり(笑) 参考にさせてもらいますね♪
- Spemon
- ベストアンサー率32% (63/194)
Your smile makes my day. っていうのはどうでしょう?
お礼
回答ありがとうございます! こういう言い方もあるんですね、少し驚きです。英語に弱いもので普通の表現しか思い付かないので。 参考にしてみますね♪
- john_john
- ベストアンサー率30% (75/245)
Your smile makes me happy. では、単純すぎでしょうか…^^;。
お礼
回答ありがとうございます! この訳ってやっぱり多いですよね; 何か他のちょっと捻ったような訳ってあるんでしょうか・・?
- neko_mama
- ベストアンサー率39% (979/2462)
普通だと Your smile makes me happy. でしょうかね?
お礼
回答ありがとうございます! 普通だとやっぱりこの訳し方になりますよね; 何かちょっと捻ったような訳があったら面白いかなって思ったりするんですけど…。
お礼
二度も回答ありがとうございます! こういう文章凄くいいですね(*^_^*)文章が少し長めなところもツボです! 実は友人がちょっと落ち込んでるので励まそうと思って短い英文に書いてみたいと思ってるんです。 上の文章、使わせてもらいますね!