• 締切済み

英訳の訂正お願いします。

英訳の訂正お願いします。 As parents, we recall the anxiety and concern we felt for our new baby, and we also realize that his primary needs are forfood and shelter--which anyone can provide. この訳は、 親として、私たちは自分たちの新生児のために感じた心配や懸念を思い出し また私たちは子供の最も大切な需要は誰でも与えられる食べ物や住居のためであると悟るのだ。 自分で訳したらこうなりましたが、自身がありません。 よろしければ訂正お願いします。

みんなの回答

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

親として我が子の誕生に際して感じた不安や懸念を思い返せば、子供の最も切実な欲求は食べ物と住まいであることがわかる。そう、誰もが与えることのできるものである。

関連するQ&A