• ベストアンサー

の意味を教えて下さい

英語の洋書を読んでいるのですが、イギリスの住宅の話のなかに、one up and one down・・・が出てきました。おそらく家の形のことを言っていると思われるのですが、どんな形なのかひらめきません。。。どなたかわかる方いらっしゃいませんか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Pippin
  • ベストアンサー率50% (196/389)
回答No.3

これが家自体を説明しているのであれば、下にリヴィングルーム、上に寝室が1つずつある家の事です。よく"one up one down cottage"と呼ばれています。かなり小さく古い家の造りです。 これがこの文章の前に何かがあったとし(例えばトイレや寝室) "two toilets/bedrooms, one up and one down"等でしたら、上と下にあるトイレ、または寝室が各1つずつある、という事です。

sieboo
質問者

お礼

Pippinさん回答ありがとうございます。なるほど、そういう使われ方をするんですね。勉強になりました。文章の流れから見てこの解釈で間違いないと思います。本当にありがとうございました!!

その他の回答 (2)

  • shiga_3
  • ベストアンサー率64% (978/1526)
回答No.2

例えば、下記ページで使われている「one up and one down」だったら、「(2つある部屋のうち)一つは2階、一つは1階」という意味になりますが、「家の形」ではないので違うかも知れませんね。 http://www.rental-click.com/property_result.asp?ItemID=862

参考URL:
http://www.rental-click.com/property_result.asp?ItemID=862
sieboo
質問者

お礼

shiga_3 さん回答ありがとうございます。部屋が1階と2階に分かれているという意味は、可能性かなり高いですね。洋書の挿し絵に2階建ての小屋が載っていますし・・・ すっきりしました!ありがとうございました!!

  • briony
  • ベストアンサー率29% (323/1090)
回答No.1

片方上げて、もう片方下げて‥ 日本語で家のことだとしても、前後関係がわからないと、階段のことなのか、まどのことなのか、家具のことなのか、わかりません。 ある程度、前後がわかるように、文章全体を紹介しませんか?

sieboo
質問者

お礼

brionyさん書き込みありがとうございます。私の質問が不親切ですみませんでした。以後気を付けます。ちなみに家の部屋が1階と2階にある、つまり2階建て住宅のようです。ありがとうざいました。

関連するQ&A