- ベストアンサー
日本語を英語に訳してもらいたいです
「私はこの先どこに向かえばいいのだろう」 上の言葉を英語に訳していただければ幸いです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
他の皆さんが貴女の日本語の文章を英訳なさっているので私は別の視点からお答えします。これは貴女の気持ちに関してです。もし貴女が「私はこの先どこに向かえばいいのだろう」といった時に、貴女が他の人に本当に知って欲しいのは「もうどうしていいかわからない。この先どうしたらいいのだろう」ということでしたら「I am totally lost. I have no idea which passage I should take from now.」と言う方が良いと思います。
その他の回答 (4)
- mydoughboy
- ベストアンサー率50% (225/447)
回答No.4
Where do I go from here? Where would I go from here? "go from here" の意味 http://eow.alc.co.jp/search?q=%22go+from+here%22
- nochi3
- ベストアンサー率55% (249/450)
回答No.3
I wonder which way I might head for from now on.
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2
I wonder where I should head for from now?
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
I wonder where I should make my way.