• 締切済み

「彼の車で」を英語で表現すると?

交通手段を表現する時には、 by car,by train など、冠詞をつけないということは学校で学びましたが、では、「彼の車で」と言いたい場合、 by his car では、いけないのでしょうか? 友人の「I want to go to ~by his car.」に違和感を持った私が、by his carでなく in his carでは?と指摘したところ、どうしてby his carでなく in his carなの?と言われ、今その返事に窮しています。 by car だと冠詞のつかない交通手段だけど、「彼の車で」となるとin his carになると、何かで読んだような気がして。でも今調べてみてもなかなかそれを肯定するものも否定するものも見つからず困ってしまいました。 今になって、in his carも違うような気がしてきました。 どなたか、「彼の車で」という表現がお分かりになる方、どうかご回答よろしくお願いします。

みんなの回答

回答No.2

>by car だと冠詞のつかない交通手段だけど、「彼の車で」となるとin his carになる その通りです。 by ~の場合は具体的な「車」などでなく, 手段や用途として抽象概念化された感じ。 だから,具体的に誰それの車という場合は in his car となります。 ただし, by an early train「早い時刻の電車で」 by the 10:30 train「10時30分発の電車で」 のように形容詞や時刻がつく場合は by a(n)/the ~ となります。 交通手段というより,ただ場所としての意味が強い場合は in the car on the train/bus/plane となります。

adiemus
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 具体的な例も示していただいてとても良く分かりました。 大変勉強になりました。ありがとうございました。

回答No.1

「I want to go to ~by his car.」なら何処かに行く事を望んでいるんだからby his carでいいと思います。「in his car」だと車の中でゲームしたり休んだりとか車内でできることならいいと思います。

adiemus
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。 冠詞って難しいですね。交通手段を示すのではなく、彼のに限定する時にもbyは使えるんですね。 勉強になりました。ありがとうございました。

関連するQ&A