- ベストアンサー
教えてください
on the car in the car on the train in the train 今英語の勉強中なのですがどちらも車に乗るとか電車にのると訳されるとおもいますが表現の違いがよくわかりません。公共の乗り物と車(個人)とで違うのでしょうか?どちらでも意味がわかればいいようなものですが疑問におもいました。暇な時にでも教えてください
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
on the car in the car on the train in the train 今英語の勉強中なのですがどちらも車に乗るとか電車にのると訳されるとおもいますが表現の違いがよくわかりません。公共の乗り物と車(個人)とで違うのでしょうか?どちらでも意味がわかればいいようなものですが疑問におもいました。暇な時にでも教えてください
お礼
ご丁寧な回答ありがとうございます。 in→乗る(自動車) on→載る(電車・バス・飛行機・船) 変な表現かもしれませんが和訳が でおぼえようかなと思っています。