• ベストアンサー

中学の英語。

My sister ( ) TV when I came home. なんで、( )内にwatchedが入らないんですか? 私が家に帰った時は過去の一時点を表してそうなのに。 出来るだけ詳しく分かりやすい回答をお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#153376
noname#153376
回答No.5

#1です。別解ですが、watchはsleep同様に継続のニュアンスを持った動詞だからです。 要は、私が帰ったとき妹は何をしていたか/何をしたかですよね。 ここでwatchの意味ですがlookを継続するのがwatchなんです。 例えば意味が異なりますが、My sister looked at me when I came home.なら問題有りません。 watchは動いているものを観察するという感じです。 ex. watch TV = 動いているテレビの画像を見る。 look at TV = TVを見る。(TV本体もあり得る)

hosi17tu
質問者

お礼

>watchはsleep同様に継続のニュアンスを持った動詞だから。 簡潔な回答ありがとうございました。

hosi17tu
質問者

補足

↓訂正です。そのうえ詳細でもありますね。とにかく満点です。

その他の回答 (4)

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.4

>私が家に帰った時は過去の一時点を表してそうなのに その通りですよ。だからこそ、「過去進行形」(Past Continuous)を使うのですね。 http://www.englishpage.com/verbpage/pastcontinuous.htmlを読んでください。 中学三年生以上なら読んで理解できると思います。 以上、参考になれば幸いです。

hosi17tu
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

  • asuncion
  • ベストアンサー率33% (2127/6289)
回答No.3

>#2さん >帰っ「た」とき、見てい(た) 単なる過去ではなく、 帰っ「た」とき、見(ていた) のですから、過去進行形で問題ない、ということになるのではないでしょうか。

hosi17tu
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

  • nadeko38
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.2

日本語だと 帰っ「た」とき、見てい(た) ですが、英語圏の感覚では 帰っ(た)時、見ているところだった じゃないと違和感があるのでしょう。    理屈よりは慣れということだとおもいます。

hosi17tu
質問者

お礼

なるほど、回答ありがとうございました。

noname#153376
noname#153376
回答No.1

私が帰ったとき妹はテレビを見ていた訳ですから、was watching が括弧に入ります。 状況によってはwatched も可能は可能ですが限定的です。 どんな時かといいますと、私が帰ったのを見て妹がテレビのスイッチを入れたという場合がこれに当たります。 しかしこの場合は普通turned on が入ります。 中学レベルですと、素直に~したとき~していたと考えて、過去進行形を入れるべきでしょう。

hosi17tu
質問者

お礼

なるほど、回答ありがとうございました。

関連するQ&A