• ベストアンサー

次の解釈は正しいですか?

「あなたはいつテレビを見ましたか?」という日本語に対して、以下の解釈で正しいですか? ×:When have you watched TV ? ○:When did you watch TV ? "when"は過去の一点のみを指すので、現在完了は使えない、という解釈で正しいですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.2

こんにちは!  tkdchocolatさんの解釈で正しいですよ☆  I have watched TV ... で始めると、for 3 hours とか、since 3 o'clock とかが後続に出てくれば大丈夫ですね。今まで3時間見ちゃった、3時から今までずっと見ちゃった、ということです。  でもそれを聞く疑問詞は、how long や since when ですね。どのくらい長く見ちゃったの?いつから見ちゃったの?  when ですと、答えに at 3 o'clock や yesterday という過去の【点】的な時を聞くことになり、本質的に【幅】を持っている現在完了時制にそぐわないのです。  ×I have watched TV at 3 o'clock. とか  ×I have watched TV yesterday. が  ウワっ、ヘン!!という感覚ができれば、現在完了の卒業証明書が出せますよ!でもなかなか難しいですね。最初は公式から覚えて、だんだん慣れていって下さい。みんなそうしてきたのであって、最初から分かっている人などいませんからね☆  以上、ご参考になれば幸いです!

tkdchocolat
質問者

お礼

大変丁寧で分かりやすい回答ありがとうございました! スッキリしました。

その他の回答 (1)

  • m_oc
  • ベストアンサー率31% (47/151)
回答No.1

When have you watched TV ? これだと、この世の中にTVというものが初めて登場して、「あのTVとかいうシロモノ、もう見た?」と聞いてるような感じ。

tkdchocolat
質問者

お礼

ありがとうございました! 勉強になりました。