• ベストアンサー

この文の構造と訳お願いします。

My father had a strongidea that half the disobedience of little children arose from wan of employment, and that they had a very early perception of the difference between amusing themselves and doing something that savedtrouble to others.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

My father had a strong idea 私の父は強い意見を持っていた that half the disobedience of little children 幼い子供たちが言うことをきかない場合の半分は arose from want of employment, するべき事がないことから生じる and that they had a very early perception of the difference また、子供たちは、とても幼いころから~の違いを分かっている between amusing themselves and doing something that saved trouble to others. 自分が楽しむことと他人に迷惑をかけない事をすること <訳のまとめ> 私の父は、幼い子供たちが言うことをきかない場合の半分は、するべき事がないことから生じ、また、子供たちは、とても幼いころから自分が楽しむことと他人に迷惑をかけない事をすることの違いを分かっていると言う強い意見を持っていました。

yosida2012
質問者

お礼

ありがとうございます。わかりやすかったです。

関連するQ&A