• ベストアンサー

英訳をお願いします。

英訳をお願いします。 アメリカの401Kの解約に関しての内容です。 「私のアカウントのGross Amountは、解約時点では$△△△でした。そこから早期解約によるペナルティとして10%を差し引かれて返金されるはずだと思うのですが、そちらから送られてきた小切手の額は$△△△でペナルティ分が差し引かれていませんでした。この小切手の額は間違いではないでしょうか?なお、税金は日本で支払います。ご確認お願い致します。」 どなたか、宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

When I cancelled my 401K account, its gross amount stood at $△△△. I thought that an early cancellation involved a penalty of 10% but the check I received was for $△△△ in full, with no penalty deduction. I would like to make sure thatt the figure on the check I received is correct. Please confirm. For your information, I will be paying the associated tax to the Japanese authorities. Thank you for your kind attention on thie matter.

eeyore5
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!! 大変勉強になりました!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.3

57才 男性 和 → 英 自動翻訳を利用しました ご参考になれば http://translation.infoseek.ne.jp/#3 "Gross Amount of my account was $△△△ at the time of the cancellation of a contract. I thought that 10% were deducted as a penalty by the early cancellation of a contract from there and should be refunded, but, as for the sum of the check which had been sent by that, for penalty was not deducted in $△△△. Is the sum of this check not a mistake? In addition, I pay the tax in Japan. Please confirm it."

eeyore5
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!!

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

最後の行にスペルミスがありました。 X Thank you for your kind attention on thie matter. 〇 Thank you for your kind attention on this matter. 失礼致しました・

eeyore5
質問者

お礼

ご丁寧にありがとうございます!!

すると、全ての回答が全文表示されます。