- ベストアンサー
熟語の意味とは?
- 熟語が離れた場合の意味について質問しています。
- 教科書の訳を参考にすると、熟語が「ここ」になってしまう例文があります。
- この例文の場合、どのような意味を持つのか疑問です。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
[他動詞+副詞]の動詞句の場合、目的語が代名詞なら義務的に動詞と副詞の間にきます。 Don't bing it up here. 目的語が名詞の場合には動詞と副詞の間にきても、副詞の後にきてもかまいません。 Don't bring the subject up here. Don't bring up the subject here. そもそもupがbringについているのかどうかは、 The subject should not be brougt up here. が可能かどうかで判断されます(この場合は可能だと思います)。
その他の回答 (2)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
put on「~を着る」や pick up「~を拾い上げる」のような 他動詞+副詞の場合, put it on のように人称代名詞になれば it が間にくると説明されます。 on は前置詞じゃないので on it とならず,弱い it の場合は動詞にひかれる。 普通の名詞の場合 put on 名詞のように言われますが, put 名詞 on も可です。 もともと目的語なんだから,普通に動詞の後にくる。 it だろうが,名詞だろうが,動詞の後で問題ないはず。 基本, bring up 名詞 bring 名詞 up どちらも可。 bring it/them up it や them の場合は必ずこの位置。 基本と申し上げたのは一部の表現で 他動詞 副詞 名詞のみ 他動詞 名詞 副詞のみ (それでも,it/them は必ず間) のものがあります。 あと,here は「ここで」と浮いています。 今,問題にしているのは「~を」持ち出す の「~を」の部分です。 「ここで」のような表現は,およそほとんどの動詞につくものなので, 切り離して考えてください。 「ここを」持ち出す というわけではないので。
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
Don’t bring (up) the subject (up) here.(ここでそんな話持ち出すなよ) 「bring up ~ 」の ~ が the subject なのです。「ここで」という訳にあるくらいなので here は「持ち出す物」ではありません。 (1)up は前置詞ではなく副詞です。つまり、なくても意味の通じる語です。 (2)副詞の位置には自由があります。「bring ~ up」, 「bring up ~」両方とも正解です。