- 締切済み
なぜ過去形?
bring upという熟語の例文で、The matter will be brought up at the next meeting.となっていて、未来のことなのに過去形になっているのはどうしてですか? 教えてくださいお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- nich
- ベストアンサー率20% (34/168)
bring up とは、~をもたらす とか ~を持ち込む っていう意味ですよね。だから、主語としては「私が」とか「我々が」などという人が適切ですよね。(場合によっては物にもなりますが) この文の場合、The matterを主語と考えると、bring up の目的語、すなわちThe matter は○○を持ち込む, の○○にあたるものが文中にありませんよね。ということは、The matter は主語ではない。それに、この文を現在形に書き換えてみると、 The matter is brought up at the ~ となりますよね。こうすると、be brought up の部分が受動態だったんだ、と気づくでしょう。 あとは、この現在形の文の意味を未来形にすればOKです。 未来形の文などで、分かりにくくなったら、一度現在形に直してみると、分かりやすくなると思います。
The matter will be brought up at the next meeting. この文章の時制は未来形で,受動態(受身)の未来形です。”brought"は”bring” の過去形ではなく”過去分詞”です。もっと,ちゃんと初歩から英語の文法を勉強されることをお勧めいたします。中学の後半或いは高校の初歩の内容と思いますが。
- okusuriyasan
- ベストアンサー率54% (6/11)
この文章は受動態ですね。 the matterがbring upするのではないのです。 能動態にすると、 We will bring up the matter at the next meeting. でしょうか。willでいいのか自信ないですが^^;
- shinkun0114
- ベストアンサー率44% (1553/3474)
will be brought up と、broughtの前にbeがありますから、 brought は bringの過去形ではなくて、過去分詞を用いた 受け身の表現ではないですか?
- naomi2002
- ベストアンサー率44% (478/1075)
broughtは過去形でなくて、過去分詞です。 be動詞+過去分詞で受動態(受身)になっています。 この文の場合、「未来の受身」なので、will be +過去分詞となっています。 「その件は次の会議で取り上げられるであろう。」 という意味になります。