ベストアンサー 英語を教えて下さい 2012/03/23 19:12 建物の中に、各種施設が入った建物を英語でなんといいますか? 日本語では総合ビル??複合施設ビル?かな みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー 無 鉄砲(@without-a-gun) ベストアンサー率60% (259/431) 2012/03/23 19:19 回答No.1 単数形 a complex 複数形 complexes 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A 防火管理が義務付けられる建物について(複合用途と共同住宅の違いは?) 消防法上の防火管理が必要な建物について質問です。 (1)2階以上が住宅のビルの1階でコンビニを経営する場合、 防火対象物としては「特定防火対象物としての複合用途建造物」になるのか、「非特定防火対象物としての共同住宅」になるのか、わかりません。 以前消防で確認した際には、「共同住宅」となるといわれたのですが、 法律的には「複合用途」になるのではないかと思い・・・ (2)ビルの中の1室で福祉施設を経営する場合、 防火対象物というのはビル全体を指し、「複合用途」となるのか、 中の「福祉施設」を指し6項ロの「福祉施設」となるのか、 ごっちゃになってしまっています。 防火対象物は建物全体でみて「複合用途建造物」とするのが正しいのでしょうか? またその場合、ビル全体の収容人数が30人以上の場合、 中の「福祉施設」の収容人数が30人以下でも防火管理は必要なのでしょうか?ビル全体の防火管理が必要だとすると、中の事業所の収容人数が少なくても各事業所ごとの防火管理者の選任が必要だとうかがったのですが・・・ まとまりがなくてすみません。 どなたかご回答いただけるとありがたいです。 日本語と英語。。。 こんにちわっ!くだらない質問だと思うけどつきあってください! 今の年になって言うのも恥ずかしいんですけど、日本語の『コンプレックス』って どういう意味なのでしょうか? 確か英語では『複雑』や『複合』、『建築物の複合体』とかだったような・・・。 よろしくお願いします! フロアガイドの英語表記 英文表記を併記した、商業施設のフロアガイドを作成するのですが、 守衛室は英語でなんと言えばいいでしょうか? また、建物の1階などにある、総合案内というのは、 どのように表記したら正しいでしょうか? 原稿がなくて困っています。 どうか、よろしくお願いいたします。 英語でのコミュニケーションについて 私達日本人は日本語を喋っています。 つまりストレート会話(日本語⇔日本語)という事です。 この時、頭の中で日本語から英語に変えないと思います、当然英語を知らないからです。 他にも、仮に英語を良く知っていたとしてもわざわざ英語に変えなくても理解出来るなどがあります。 では英語となるとどうなのでしょう、 聞く場合:耳で英語を聞く→頭の中で日本語に訳す。 話す場合:頭で何を言いたいか日本語で考える→それを頭で英語に変える→英語を話す。 こういう感じのコミュニケーションになると思います、 これを私達日本人が日本語を喋っている時のようなストレート会話(日本語⇔日本語)を英語でも出来ないのですか? つまり(英語⇔英語)という感じで一切頭の中で日本語を使わず(考えず) コミュニケーションが出来るかという事です。 やっぱり日本語を一度覚えてしまったのでそれは不可能なのでしょうか? 完全に日本語を忘れないと無理な事なのでしょうか? 宜しくお願い致します。 英語表記を教えてください。 ○○○(建物名)三階会議室という日本語表記を 英語表記にしたいのですが、何となりますか? 教えてください。 Nortonが英語版で… これまで使っていたパソコンが壊れ新しくパソコンを買いました。 そのときに各種ドライバやソフトのインストール用CDもついてきて、 その中にNorton Internet Securityがあったので インストールしたのですが、 どうやらこれが英語版だったらしく 何をやるにもいちいち考えないと理解できなくて ちょっと不便です。 Nortonの英語版をインストールした後で、 これを日本語化するようなことはできないでしょうか。 よろしくお願いいたします。 中国語と英語でどう書くのでしょう。 私は、あるビルを定期清掃しています。ビルは1ルームマンションなのですが、玄関のメールボックス横に置いてあるゴミ箱に洗剤の箱や弁当・ペットボトルのお茶の容器など明らかに室内のゴミと思われるものが最近増えて困っています。今週は半分以上が個人のゴミでした。 そこで、そういった行為を禁止する貼り紙をしようと思います。 入居者には外国人もおりますので日本語のほか中国語と英語でも表記したいと思います。 下記の文章を中国語と英語にしていただけませんか。 このゴミ箱に個人のゴミを入れないで下さい。(又は入れてはいけません。) みなさんよろしくお願いします。 中国語だけまたは英語だけでもけっこうです。 六本木ヒルズの様な建物は、日本で一つだけ? 僕は関西人なので、漠然としてて、よくわからないのですが。 六本木ヒルズの様な建物は、似た建物は他にもあるのでしょうか? どんな点が共通しますか? 六本木ヒルズの特徴を短く箇条書きすると?どんな感じですか? 超高層複合施設? 都市再開発事業? デベロッパー森ビル? 東京ミッドタウン アメリカ英語手話活用法 私はアメリカ英語の手話を習得しました。恐縮ですが日本語手話はまったくわかりません。日本(東京)にて英語手話を活用できる施設などはありますか?教えてください。 「~への連絡口」は英語で何といえばいいですか 「美術館への連絡口」という日本語を英語にしたいのですが、どう表現すればいいでしょうか?自分で考えたのはthe junction entrance to the museum」ですが、自信がありません。 ビルに、隣の美術館との渡り廊下があり、その廊下に入る入り口のことなのですが…。宜しくお願いします。 英語の勉強法に疑問 英語の勉強法について質問です。 高2のものです。 英語の読解の参考書をやっているのですが、 「英文の構造を取れるようになり、英語を日本語に訳せるようになるだけでは、英語の力はあまりつかない」と先生が言っていました。 「英語を日本語に直せて、かつ、日本語を見て英訳できる、このレベルまでやることが大切である。大変だが、これが一番の近道である」 と先生は、おっしゃっていました。 受験レベルで考えたときに、このように総合的に、多角的に学習することが本当に合格への近道になるのでしょうか。 暗唱できるようになることが目標なのでしょうか。それが理想的なのは分かりますが、そのために費やす労力は計り知れないと思います。 ちなみに早慶志望です。 英語が思いつきません 「~するようになる」は英語でどういう表現方法がありますか?たとえば、認識を持つようになるとかはなんといいますか? また日本語には似たような言葉でも微妙にニュアンスが違う言葉があります。「そんな中、そうする中」はそれぞれどうあらわせばいいでしょうか? 「トイレットペーパーを持ち出さないで下さい」を中国語と英語で 「トイレットペーパーを持ち出さないで下さい」を中国語と英語で 私は建物の管理関係の仕事をしているのですが、最近利用者によるトイレットペーパーの持ち出しが多く困っています。 そこでトイレに張り紙をしようと思っているのですが、その建物は外国人(特に中国人)の利用者が多いため、日本語だけでなく、英語、中国語を併記しようと考えています。 張り紙の内容は「トイレットペーパーを持ち出さないでください。」といったものを考えています。 同じ内容を英語と中国語で書くとどのような文章になるのでしょうか? ご教示ください。 英語を始める時期 親御さんの中には生まれたばかりの赤ちゃんに英語を覚えさせようとする人もおりますが、まだ日本語も話せない子供に英語を教えても無意味だと思います。 でも、中学で始めても少し遅いかなあとも思います。これは学校の教え方にも問題があるんですが、あの教え方では利口な生徒しかついていけないし、そういう生徒に限って あれこれ余計な疑問を持つので 上達が鈍ると思います。私は日本語も英語の言葉なので、先ずは日本語を先取りして覚えて、8,9歳あたりから英語を始めるのが理想だと思うんですが、英語の得意な皆さんは いつから どのような方法で英語にアプローチをして、どのような学習をされたでしょうか? 英語では何と言いますか? 日本語で会話の中で「~と言うか、**では?」のような 言い方がありますが、英語でこの「~と言うか」の部分は 何と言いますか? Eg:「東京と言うか、日本の首都としては・・・・・」 辞書で調べたのですが、適切な訳が見当たりません。 英語について 英語の読み方ってどう覚えれば良いですか。 日本語は、周りが日本人なので日本語を覚えるのは簡単です。が、英語を覚える為にアメリカまで行けません。日本なので普段は、英語を使いません。どう覚えれば良いですか。 英語が喋れる人は・・・ 英語の話せる人に聞きたいのですが、日本語ではそのまま言われた瞬間に意味がわかると思うんですが、英語の話せる人は英語で映画を見たり洋楽を聞いたりするとそのまま頭の中で日本語になおさなくても英語のまま理解できるんですか?また、そのくらいになるには毎日何時間で何年英語の勉強をしましたか? 英語は語順が大切ということから・・・ たびたび愚問を呈しては貴重なご回答を沢山いただいているものですが,この間質問させていただいたときのご回答の中に英語は日本語と違って語順がきちんとしているというお話がありました。日本語にはてにおはがあるので語順がかなり自由なのだと理解したのですが,日本語でもご飯食べますか?映画行きますかというようにというようにてにおはを抜かす方が自然な場合もあるようです。もし日本人が日本語の語順で英語の単語を並べたとき,これを聴いたアメリカ人はどんなことを考えるでしょうか?もちろんこの日本人は英語を知らないなと思うことは言うまでもありませんが,もっと冷静にどんな感じで受け止めるであろうかということです。この日本人の精神構造はおかしいという印象を持つというのも一つの結論かもしれません。あるいは子供のようだというようなこともあるかもしれませんが・・・ 「怒るなんてとんでもない!」は英語でなんて言うの? 海外のメル友と英語でメールをやりとりしています。相手は日本語を勉強したいらしく、日本語とごちゃまぜのメールを書いてくれます。 彼のメールの中で、「~が」と「~を」を間違えて書いてあったので、違うよって指摘したら、「間違ってた?ごめんね。怒らないでね。僕はもっと練習しないと。もしまた僕が間違ってたら教えてね」って返ってきたんです。 なので、「怒るなんてとんでもない!私にとって前置詞が難しいように、あなたにとって助詞が難しいのはよく分かる。私の英語がおかしかったらあなたも教えてね」って内容を返したいのですが・・・「とんでもない!そんなわけないじゃない!」ってニュアンスはどう表現したらいいでしょうか?どなたか教えてください。よろしくお願いします。 和製英語について 日本語には数えられないほどの和製英語が存在しますが、日本以外の英語圏でない国、例えば中国などで、中国人が使う英語圏からの外来語で、実際英語圏では通じない、いわば「中」製英語的な言葉は存在するのでしょうか。 中国以外でも、英語圏でなければどの国でも構いませんので、ご存じでしたら、具体例など教えてください。 注目のQ&A 「前置詞」が入った曲といえば? 新幹線で駅弁食べますか? ポテチを毎日3袋ずつ食べています。 優しいモラハラの見抜き方ってあるのか モテる女性の特徴は? 口蓋裂と結婚 らくになりたい 喪女の恋愛、結婚 炭酸水の使い道は キリスト教やユダヤ教は、人殺しは地獄行きですか? カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど