- 締切済み
英訳助けてください
Because they prevented to escaping from in-house。 なぜならそれらは家の外に逃げることを邪魔する と英作 したいのですが よろしくお願いします
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- inopy7426
- ベストアンサー率57% (143/247)
回答No.3
This is because they prevent us from running out of the house. *prevent O from -ing 「Oが-するのを妨げる」
- one4all
- ベストアンサー率28% (171/594)
回答No.2
少し自然に言うと: = なぜならそれらは家の外に逃げないようにする 少々漠然とし過ぎている気もしますし、何を指すかが全く想像出来ません。「悪ガキ達を外に出ない様にするための囲い」? 「外に逃げ出さないための檻」? 前後の文章から、このin-houseが何を指すかによると思われ、Escapingは、ガス漏れ時にも使使われる事もあるので、例えば、会社関係であれば: = それらは、社内からの漏洩を防ぐ といった意味にもなりそうですが。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
because those prevented them from escaping out of the house とも。「邪魔する」の目的を them、「それら」を those といたしました。完全な原文をお示しくださるとまた、違った訳になるかも知れません。