• 締切済み

英訳助けてください

Because they prevented to escaping from in-house。   なぜならそれらは家の外に逃げることを邪魔する と英作 したいのですが よろしくお願いします

みんなの回答

  • inopy7426
  • ベストアンサー率57% (143/247)
回答No.3

This is because they prevent us from running out of the house. *prevent O from -ing 「Oが-するのを妨げる」

  • one4all
  • ベストアンサー率28% (171/594)
回答No.2

少し自然に言うと: = なぜならそれらは家の外に逃げないようにする 少々漠然とし過ぎている気もしますし、何を指すかが全く想像出来ません。「悪ガキ達を外に出ない様にするための囲い」? 「外に逃げ出さないための檻」? 前後の文章から、このin-houseが何を指すかによると思われ、Escapingは、ガス漏れ時にも使使われる事もあるので、例えば、会社関係であれば: = それらは、社内からの漏洩を防ぐ といった意味にもなりそうですが。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

because those prevented them from escaping out of the house とも。「邪魔する」の目的を them、「それら」を those といたしました。完全な原文をお示しくださるとまた、違った訳になるかも知れません。

関連するQ&A